Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of figures

< >
[111] Vmbre equin octialis k i h g f c d c b a c d c b a
[112] @nomon eſſſus pars orbon aron radins lacoto muo manache eſſſus radins radins @ouħ@ bibern@ orbon biborna parszinea planide analemma d R q n o u l b a r h x m f g c i p
[113] Anomon eſſſuns madins xaco tom@ madins equl@ madins Dibon noctralis na chus zinea planirlci bibernus
[114] a b
[115] c d e f b a
[116] c b a
[117] b f
[118] a b a
[119] a b a c
[120] c b a
[121] a d b c
[122] a b c
[123] a b c
[124] b a c d
[125] c b a
[126] b a b
[127] d c c c b a a
[Figure 128]
[129] a b c
[Figure 130]
[131] g b a a b g e f f e d d g a c c a g h
[Figure 132]
[133] c b a
[Figure 134]
[135] b a
< >
page |< < (32) of 273 > >|
11132QVARTO
CMarco Vítruuío Pollíone Líbro quarto, nel quale ſí tracta de le opere
doríce
, &
corínthíe colonne con proportíone facte.
AOme ío haueeſſe anímaduertíto o Imperatore moltí de Archítectura
preceptí
, &
uolumí de cõmentaríj, ordínatí, ma ínceptí come par
tícule
errabũde hauerle laſſate, ho pẽſato prímamẽte dígna &
utílíſſí
ma
coſa perducere lo corpo de la díſcíplína a la perfecta ordínatíõe.
Et
le
preſcrípte qualíta ín cíaſcuní uolumí de queſte ſíngulare generatío
ne
explícare.
Et perho o Ceſare ín lo prímo uolume ad te del offícío de
eſſo
, &
con quale coſe bíſogna eſſer erudíto lo Archítecto ho expoſíto. In lo ſecon-
do
de le copíe de la matería, &
de quale coſe edífícíí ſí cõſtítuíſleno ho díſputato.
Ma nel tertío de le díſpoſítíone de le ſacre Ede, & de la uaríeta de leloro generatíõe,
&
quale & quãte ſpecíe habbíano, & de eſſe quale ſíano le Díſtríbutíone ín cíaſcune
generatíone
, &
de le tre generatíone, quale haueſleno le ſubtílíſſíme quătítate con
le
proportíone de modulí, de
45[Figure 45]c@d@b a@e f la loníca generatíone modí te
ho
ínſegnato.
Adeſſo ín queſto
uolume
de le Doríce &
Corín-
thíe
, et de ogní ínſtítutíõe ío dí-
ro
, et de le loro dífferẽtíe et pro-
príetate
explícaro.
C De le tre generatíone de co-
lonne
, et loro orígine, et ínuen-
tíone
. # Capí. # prímo.
LE colonne Corín-
thíe
, excepto ca
pítellí
, hãno ogní
ſímmetríe
come le
loníce
.
Ma le altí-
tudíne
de capítel
quelle ſí fano per la rata parte
píu
excelſe et píu ſubtíle, pche
la
altítudíne del Ioníco capítel-
lo
ela terza ꝑte de la groſſezza
de
la colonna.
Ma Corínthíí
capítellí
ſí fano de tutta la grof-
ſezza
del ſcapo.
Aduncha ꝑche
le
due parte de la groſſezza de
le
colonne ſí adíungeno a fare
capítellí
de corínthíí, fano per
la
celſítate la loro ſpecíe píu gra
cíle
.
altrí mẽbrí, qualí ſopra
le
colonne ſe ímponeno, aut da
le
Doríce ſímmetríe, o uero dalí
lonící
coſtumí ín le

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index