Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of figures

< >
[61] d b a c bb a d d a c c d d
[62] a a a c b a a a
[63] c b e d
[64] a b c
[65] a b c d
[66] a b
[67] c b a
[68] d a c c b c c
[69] a c c b c c
[70] c a c b
[71] a b c
[72] a b c
[73] a a a a a a c ab e d b ef h g h f
[74] a a a a a a a bd c de eg g f g gh hk i kl m
[75] g f e d c a a a i h a a g f e d b s
[76] a a b b b b b b b c d d e f g g
[77] b b c c b b a b b c c b b
[78] a b c d
[Figure 79]
[Figure 80]
[Figure 81]
[Figure 82]
[Figure 83]
[Figure 84]
[Figure 85]
[Figure 86]
[Figure 87]
[Figure 88]
[Figure 89]
[Figure 90]
< >
page |< < of 273 > >|
136LIBRO
***De la ordín atíone de altarí de Deí. # Capí. VIII.
LI altarí aſpícíano al Oríente, & ſempre píu ínferíorí ſíano collocatí, che
ſono ſímulacrí, q̃lí ſerano ín la Ede, acío che ſuſpícíẽtí la díuíní-
tate
, quellí che ſupplícano &
ſacríſícano díſpare altítudíne a íl deco-
re
de cíaſcuno ſuo Dío ſe cõponeno.
Ma le altítudíne eſſí altarí coſí
ſono
da explícare, ſí come a Ioue, &
a ogní altrí Deí celeſtí, quãto ex-
celſíſſímamente
ſíano cõſtítuíte.
A la Dca Veſte, & a la matre Terra,
altarí humílí ſíano collocatí.
Et coſí ídoneí con queſte ínſtítutíone ſerano explíca
te
le de formatíone delí altarí ín mezo de le Ede.
Habíando explícato le compoſítío-
ne
de le ſacre Ede ín queſto líbro, ín lo ſequente de le commune opere le explícatío-
ne
con le díſtríbutíone redderemo.
***Marco Vítruuío Pollíone líbro quínto. nel quale ſe deſcríue
de
publící locí la loro díſpoſítíone.
QVellí che con píu amplí uolumí, olmperatore, le cogítatíone del ínge-
nío
, &
preceptí hanno explícato, maſſíme & egregíe auctorítate hã-
no
adíuncte a ſoí ſcríptí, la quale coſa anchora ſímílmente ín líno-
ſtrí
ſtudíj la coſa íl patíría, acío che le amplífícatíone la auctorítate
anchora
ín queſtí preceptí fuſſe augumentata.
Ma queſto non e expe-
díto
per quel modo ſe penſa.
Per che del Archítectura, non coſí ſe ſcrí
ue
come la híſtoría, o uero poematí.
Le híſtoríe per ſe teneno lectorí. Per che
no
de coſe noue uaríc expectatíone.
Ma de poematí le mẽſure & pedí de uerſí,
&
anchora la elegante díſpoſítíone de le parole, & la díſtíncta ꝓnũcíatíone de le ſen
tentíe
&
de uerſí íntra le perſone, prolectando ſenſí de legentí perduce ſenza of
ſenſíonea
la ſumma termínatíone de ſcríptorí.
Ma queſto ín le conſcríptíone de la
Archítectura
non po eſſer facto, per che uocabulí da la propría neceſſíta del arte
conceptí
, con ínconſueto ſermone a ſenſí adíungeno la obſcurítate.
Come ſía adũ
cha
che quellí per ſe non ſíano apertí, ne nomí ſe manífeſtano in la loro conſuetu-
díne
.
Ma alhora le ſcrípture de preceptí che largamente uano uagantí, ſí ſe ab-
breuíano
, &
con poche & perlucíde ſentẽtíe ſíano explicate, per la frequẽtía & mul-
títudíne
del parlare ímpedíẽte, effícerano íncerte le cogítatíone de legentí.
Et ꝑho
le
occulte no mínatíone &
commenſuratíone da membrí de le opere pronuncíãdo,
acío
che a la memoría ſíano date, breuemente ío exponaro.
Per che coſí píu expedí-
tamente
quelle coſe le mente potrano receuere.
Non mancho come haueſſe aní-
maduertíto
la Cita díſtenta de occupatíone per publící &
príuatí negocíj, ho íudí-
cato
eſſere da ſcríuere con poche parole, acío che ín lo ſtrícto ſpacío de la uacuítate,
eſſe
coſe legentí breuemente poteſſeno íntendere.
Et anchora a Píthagora, &
a
quellí che la ſua hereſía hanno ſeguíto, glíe placíuto ſcríuere ín uolumí prece-
ptí
de le cubíce ratíone.
Et hanno conſtítuíto íl cubo de. ccxyj. uel de. cccxlííj. uerſí,
&
eſſí non píu che tre cubí ín una conſcríptíone bíſognare eſſere hãno penſaro. Ma
íl
cubo e uno corpo de ſeí latí de equale latítudíne de le ſuperfícíe plane per quadra-
to
.
Q ueſto quando el e tracto, ín qualunque parte el ſera íacíuto, mentre che el e ín
tacto
, ímmota ha la ſtabílíta, ſí come ſono anchora le teſſere, quale ín lo alueo lu-
dentí
getano.
Ma queſta ſímílítudíne da eſſo hauere aſſumpta ſí uedeno. Per

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index