Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[131.] Capituli del octauo libro.
[132.] Capituli del Nono libro.
[133.] Capituli del Decimo libro.
[134.] Errori: quali ſtampando ſono ſcorſi.
[135.] Regiſtrum. AA BB CC. A B C E F G H I K L M N O. Tutti ſono quaderni excepto. CC & O. che ſono terni. Quinterni 12. charte. 2. Stampata in Venetia, in le Caſe de Ioãne Antonio & Piero Fratelli da Sabio. Nel Anno del Signore. M. D. XXIIII. Del Meſe di Martio.
[136.] ſare Auguſto de Archítectura, traducto dí latíno ín uulgare. Líbro prímo.
[137.] ***De la ínſtítutíone de lí archítectí. # Capí. prímo.
[138.] ***De quale coſe conſta la archítectura. # Capí. # II.
[139.] ***De le parte del archítectura. # Capí. # III.
[140.] ***De la electíone de lí locí aptí ala ſalute, & de lí lumí de le feneſtre. # Capí. # IIII.
[141.] CDe lí fondamentí de le mure, & conſtítutíone de le torre. Capí. V.
[142.] CDele díuíſíone de le opere, quale ſono íntra le mure, & de la loro díſpoſí-tíone, acío lí nocíuí flatí de lí uentí ſíano uítatí. Capí. VI.
[143.] ***Dela electíone de lí locí ꝑ ſítuare leſacre Ede íntro & de fora de la Cíta. # Cap. # VII.
[144.] ***Marco Vítruuío Pollione de Archítectura Líbro ſecõ do.
[145.] ***De la uíta de lí prímí homíní, & príncípíj de la humanítate, & ínítíj del Archítectura, & ſoí augumentí. # Cap. prímo.
[146.] ***De lí príncípíj de le coſe ſecõdo le opíníone de lí phíloſophí. # Cap. # II.
[147.] ***Dele generatíone de lí quadrílaterí. # Capí. # III.
[148.] ***De la arena ín ꝗ̃l modo eſſa ſía elígẽda ꝑ la oꝑatíone de allígarla cõ la calce. # Ca. # IIII.
[149.] ***De quale píetre ſí de fare la calce. # Cap. # V.
[150.] ***De la poluere puteolana. # Capí. # VI.
[151.] ***De le lapídícíne, feu doue ſí cauano lí ſaſſí. # Cap. # VII.
[152.] ***Dele generatíõe de le ſtructure, & de le loro qualítate, modí, & locí. Cap. VIII.
[153.] ***De le groſſezze de lí murí, & de lí edífícíj, & de quadrellí. # Capí. # IX.
[154.] ***Del modo de taglíare la matería, ſeu arborí de legnamí. # Cap. # IX.
[155.] ***De la Abíete ſupernate, & ínfernate cõ la deſcrí-ptíone del Apenníno. # Capí. # X.
[156.] ***Marco Vítruuío Pollíone de Archítectura líbro tertío.
[157.] *** De le cínque ſpecíe de le Ede. # Capí. # II.
[158.] ***De le fundatíone de le colonne, & de le loro membrí, & ornato, & epíſtílíj, & zophorí, & corone. # Capí. # III.
[159.] C De le tre generatíone de co-lonne, et loro orígine, et ínuen-tíone. # Capí. # prímo.
[160.] ***De lí ornamentí de le colonne, & loro orígíne. # Capi. II.
< >
page |< < of 273 > >|
136LIBRO
***De la ordín atíone de altarí de Deí. # Capí. VIII.
LI altarí aſpícíano al Oríente, & ſempre píu ínferíorí ſíano collocatí, che
ſono ſímulacrí, q̃lí ſerano ín la Ede, acío che ſuſpícíẽtí la díuíní-
tate
, quellí che ſupplícano &
ſacríſícano díſpare altítudíne a íl deco-
re
de cíaſcuno ſuo Dío ſe cõponeno.
Ma le altítudíne eſſí altarí coſí
ſono
da explícare, ſí come a Ioue, &
a ogní altrí Deí celeſtí, quãto ex-
celſíſſímamente
ſíano cõſtítuíte.
A la Dca Veſte, & a la matre Terra,
altarí humílí ſíano collocatí.
Et coſí ídoneí con queſte ínſtítutíone ſerano explíca
te
le de formatíone delí altarí ín mezo de le Ede.
Habíando explícato le compoſítío-
ne
de le ſacre Ede ín queſto líbro, ín lo ſequente de le commune opere le explícatío-
ne
con le díſtríbutíone redderemo.
***Marco Vítruuío Pollíone líbro quínto. nel quale ſe deſcríue
de
publící locí la loro díſpoſítíone.
QVellí che con píu amplí uolumí, olmperatore, le cogítatíone del ínge-
nío
, &
preceptí hanno explícato, maſſíme & egregíe auctorítate hã-
no
adíuncte a ſoí ſcríptí, la quale coſa anchora ſímílmente ín líno-
ſtrí
ſtudíj la coſa íl patíría, acío che le amplífícatíone la auctorítate
anchora
ín queſtí preceptí fuſſe augumentata.
Ma queſto non e expe-
díto
per quel modo ſe penſa.
Per che del Archítectura, non coſí ſe ſcrí
ue
come la híſtoría, o uero poematí.
Le híſtoríe per ſe teneno lectorí. Per che
no
de coſe noue uaríc expectatíone.
Ma de poematí le mẽſure & pedí de uerſí,
&
anchora la elegante díſpoſítíone de le parole, & la díſtíncta ꝓnũcíatíone de le ſen
tentíe
&
de uerſí íntra le perſone, prolectando ſenſí de legentí perduce ſenza of
ſenſíonea
la ſumma termínatíone de ſcríptorí.
Ma queſto ín le conſcríptíone de la
Archítectura
non po eſſer facto, per che uocabulí da la propría neceſſíta del arte
conceptí
, con ínconſueto ſermone a ſenſí adíungeno la obſcurítate.
Come ſía adũ
cha
che quellí per ſe non ſíano apertí, ne nomí ſe manífeſtano in la loro conſuetu-
díne
.
Ma alhora le ſcrípture de preceptí che largamente uano uagantí, ſí ſe ab-
breuíano
, &
con poche & perlucíde ſentẽtíe ſíano explicate, per la frequẽtía & mul-
títudíne
del parlare ímpedíẽte, effícerano íncerte le cogítatíone de legentí.
Et ꝑho
le
occulte no mínatíone &
commenſuratíone da membrí de le opere pronuncíãdo,
acío
che a la memoría ſíano date, breuemente ío exponaro.
Per che coſí píu expedí-
tamente
quelle coſe le mente potrano receuere.
Non mancho come haueſſe aní-
maduertíto
la Cita díſtenta de occupatíone per publící &
príuatí negocíj, ho íudí-
cato
eſſere da ſcríuere con poche parole, acío che ín lo ſtrícto ſpacío de la uacuítate,
eſſe
coſe legentí breuemente poteſſeno íntendere.
Et anchora a Píthagora, &
a
quellí che la ſua hereſía hanno ſeguíto, glíe placíuto ſcríuere ín uolumí prece-
ptí
de le cubíce ratíone.
Et hanno conſtítuíto íl cubo de. ccxyj. uel de. cccxlííj. uerſí,
&
eſſí non píu che tre cubí ín una conſcríptíone bíſognare eſſere hãno penſaro. Ma
íl
cubo e uno corpo de ſeí latí de equale latítudíne de le ſuperfícíe plane per quadra-
to
.
Q ueſto quando el e tracto, ín qualunque parte el ſera íacíuto, mentre che el e ín
tacto
, ímmota ha la ſtabílíta, ſí come ſono anchora le teſſere, quale ín lo alueo lu-
dentí
getano.
Ma queſta ſímílítudíne da eſſo hauere aſſumpta ſí uedeno. Per

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index