Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[201.] ***De la tẽperatura del mínío. # Cap. IX.
[202.] ***Delí colorí qualíſí fano conarte. # Cap. # X.
[203.] ***Dele tẽperatíone del ceruleo. # Cap. # XI.
[204.] ***In qual modo ſe facía la ceruſa, & la erugíne, & ſandaraca. # Ca. # XII.
[205.] ***In qual modo ſí facía lo oſtro detuttí lí factítíj colorí excellẽtíſſímo. # Cap. # XIII.
[206.] ***Delí purpureí colorí. # Cap. # XIIII.
[207.] ***Dele ínuentíone de le aque. # Cap. # prímo.
[208.] ***De laqua de le pluuíe. # Capí. # II.
[209.] ***Dele aque calíde, & le loro uírtute, quale ſí attraheno da díuerſí metallí, & de uaríj fontí, & fíumí, & lací la loro natura. # Cap. # III.
[210.] ***Dela ꝓpríeta de alcuní locí, & fontí, ꝗ̃lí ſí trouano dí mírãda oꝑatíõe. # Ca.# IIII.
[211.] ***De lí experímentí de le aque. # Capí. # V.
[212.] ***De le ꝑductíone, & líbramẽtí de le aque, & ínſtrumẽtí ad taleuſo. # Cap. # VI.
[213.] ***In quantí modí ſí conduceno le aque. # Cap. # VII.
[214.] ***Marco Vítruuio Pollíone Líbro nono, ín lo quale deſcríue le ra-tíone de le coſe Gnomoníce, & de lí Horologíj.
[215.] ***Inuentíone de Platone da men ſurare lí campí. # Capí. # prímo.
[216.] ***De la norma emendata ínuentíone de Píthagora da la deforma-tíone del trígono hortogonío. # Cap. # II.
[217.] Cin qual modo la portíone del argento míſta con lo auro ín la íntegra opera ſe poſſa deprehendere & díſcernere. # Cap. # III.
[218.] ***Dele Gnomoníce ratíone da lí radíj del ſole trouate per lumbra & al mondo, & anche a lí planetí. # Cap. # IIII.
[219.] ***Del corſo del Sole per lí duodecí ſígní. # Cap. # V.
[220.] ***Delí ſíderí qualí ſono dal Zodíaco al ſeptẽtríone. # Cap. # VI.
[221.] ***De lí ſíderí quali ſono dal Zodíaco al mezo dí. # Cap. # VII.
[222.] ***De le ratíone de lí horologíj, & umbre de lí gnomoní al tẽpo equínoctíale, ín Roma, et ín alcuní altrí locí. # Capí. # VIII.
[223.] ***De la ratíone, & uſo de lí Horologíj, & de la loro ínuentíone, & qualí ſíano ſtatí lí ínuentorí. # Cap. # IX.
[224.] ***Marco Vítruuío Pollíone de le machíne líbro Decímo.
[225.] ***Dela machína che coſa ſía, & de la leí dífferentía dal organo, de la orígíne & neceſſítate. # Cap. # prímo.
[226.] ***Dele tractoríe machínatíone de le ſacre Ede, & publíce oꝑe. # Cap. # II.
[227.] ***De díuerſe appellatíone de ma- chíne, & con qual ratíone ſe erígeno. # Cap. # III.
[228.] ***Deuna machína ſímíle a la ſuperíore, a la quale lí colloſſícoterí píu ſecuramente ſe pono cõmettere, ímutata ſolamẽte la ſucula ín tímpano. # Cap. # IIII.
[229.] ***Deuna altra generatíone de tractoría machína. Capí. V.
[230.] ***Vna íngeníoſa ratíone de Cteſíphonte ad conducere lí grauí onerí. # Cap. # VI.
< >
page |< < of 273 > >|
144LIBRO qualí grecamẽte φ{θό} γγι ſono díctí, ín cíaſcaduna generatíone ſono. xyííj. de qualí
octo
ſono ín tre generatíone perpetuí &
ſtantí, altrí decí quãdo cõmunamente ſí
modulano
ſono uagãtí.
Ma ſtantí ſono quellí qualí íntralí mobílí ínterpoſítí
teneno
la coníunctíone del Tetrachordo.
Et da le dífferentíe de le generatíone ín le
ſue
fíne ſono permanentí.
Ma coſí ſe appellano, Proſlambanomenos, Hípatehípa-
ton
, Hípatemeſon, Meſe, Neteſínẽmenon, Parameſe, Netedíezeugmenon, Netehí
perboleon
.
Ma mobílí ſono qualí ín lo Tetrachordo íntra ímmotí díſpoſítí ín le
generatíone
, &
locí mutano locí. Ma hãno queſtí uocabulí, Parhípatehípaton,
Lícanoſhípatõ
, Parhípatemeſon, Lícanoſmeſon, Tríteſínẽmenõ, Paraneteſínẽme-
non
, Trítedíezeugmenon, Paranetedíezeugmenõ, Trítehíperbolcon, Paranetehí-
perboleon
.
Ma quellí phthõgí che ſe moueno receueno altre uírtute. Per che hanno
ínteruallí &
le díſtantíe creſcente. Et coſí Parhípate, quale ín la harmonía e díſtãte
da
Hípate uno Díeſís, ín lo mutato chromate ha uno hemítonío.
Ma mutata ín el
Díatono
ha quello tono, íl quale ín la harmonía ſí díce Lícanos da Hípatchípaton
díſta
uno Hemítonío.
Ma ttanſlato ín la Chroma ꝓgrede duí hemítoníj, ín lo Día
tono
díſta da Hípatehípaton tre hemítoníj, coſí decí ſonítí ín le generatíõe la trãſ-
latíone
fanno tríplícata la uaríctate de le modulatíone.
Ma Tetrachordí ſono cín-
que
.
Lo prímo e grauíſſimo quale ín greco ſe díce Hípaton. Il ſecondo medíano ꝗ̃le
e
appellato Meſon.
Il terzo coníuncto quale ſi domanda Sínëmenon. Il quarto díſ-
íuncto
fu nomínato Díezeugemenon.
Il quínto che e acutíſſímo ín greco fu dícto
Híperboleon
.
concentí qualí la natura del homo po cõmodulare, & grecamente
Símphoníe
ſí dícono, ſono ſeí.
Díateſſaron, Díapente, Díapaſon, Díateſſaron con
Díapaſon
, &
íl Díapaſon íl Díapente, & Díſdíapaſon. Et per queſto nomí dal
numero
hãno receputo, che quando la uoce ſera ſtata ín una fínítíone de ſonítí, &
da
eſſa
fínítíone flectendoſí ſe ſera mutata &
peruenuta ín la quarta termínatíone ſe ap
pellara
Díateſſaron.
In la quínta Díapẽte, ín la octaua Díapaſon, ín la octaua &
mídía
Díapaſon &
Díateſſarõ, ín la nona & dímídía Díapaſon & Díapente, ín la ꝗn
tadecíma
íl Díſdíapaſon.
per che íntra duí ínteruallí quãdo íl ſoníto dele chorde,
o
uero de la uoce ſera facto íl canto, ne ín la terza, aut ſexta, aut ſeptíma pono eſſer
facte
le conſonantíe.
Ma (ſí come e ſcrípto ſopra) íl Díateſſaron, & íl Díapente
conueníentí
per ordíne al Díſdíapaſon, queſte hanno da la natura de la congruente
uoce
le fínítíone.
Eteſſi concentí procreano da la cõíunctíone de ſonítí, qualí gre-
camente
φ{θό} γγι ſono díctí.
***Dela collocatíone de uaſí ín lo Theatro. # Capí. V.
DOſí da le predícte índagatíone con le mathematíce ratíone ſí fanno
metallící
uaſí per la ratíone de la magnítudíne del theatro.
Et eſſí coſí
ſíano
fabrícatí, che quãdo ſíano tocatí, poſſano fare íl ſoníto íntra eſſí
del
díateſſarõ, díapente, per ordíne al díſdíapaſon.
Dopoí íntra le ſedíe
del
theatro ín le cõſtítuíte celle muſícale ratíone íuí ſíano collocatí,
talmente
che non tangano alcuno paríete.
Etda círca habíano íl loco
uacuo
, &
íl ſpacío dal ſummo capo, & ſíeno poſítí ín uerſí. Et habíano ín la parte
quale
ríſguarda a la ſcena ſuppoſítí cuneí, non mancho altí de mezo pede.
Et con
tra
eſſe celle ſíano laſſate le aperture a cubílí de ínferíorí gradí, longe pedí doí,
alte
mezo pede.
Ma le deſígnatíone eſſe celle ín qualí locí ſe conſtítuírano,

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index