Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[191.] ***De la fírmítate de lí edífícíí, & loro fundamentí. Capí. X.
[192.] ***Marco Vítruuío Pollíone líbro ſeptímo de le expolítíone de lí edífícíj.
[193.] ***Dela ruderatíone. # Capí. Prímo.
[194.] ***De la maceratíone de la calce da perfícere le opere albaríe, & tectoríe. # Cap. II.
[195.] ***De la díſpoſítíone de le camere, & trullíſſatíone, & tectoría oꝑa. # Capí. III.
[196.] ***De le polítíone ín lí humídí locí. # Capí. IIII.
[197.] ***De leratíone de le pícture fíende ín lí edífícíí. # Capí. V.
[198.] ***De íl marmore a chemodo el ſe díſpone a le opere de le tectoríe polítione de lí paríetí. # Capí. VI.
[199.] ***De lí colorí, & prímamẽte del ochra. # Capí. VII.
[200.] ***De le ratíone del mínío. # Cap. VIII.
[201.] ***De la tẽperatura del mínío. # Cap. IX.
[202.] ***Delí colorí qualíſí fano conarte. # Cap. # X.
[203.] ***Dele tẽperatíone del ceruleo. # Cap. # XI.
[204.] ***In qual modo ſe facía la ceruſa, & la erugíne, & ſandaraca. # Ca. # XII.
[205.] ***In qual modo ſí facía lo oſtro detuttí lí factítíj colorí excellẽtíſſímo. # Cap. # XIII.
[206.] ***Delí purpureí colorí. # Cap. # XIIII.
[207.] ***Dele ínuentíone de le aque. # Cap. # prímo.
[208.] ***De laqua de le pluuíe. # Capí. # II.
[209.] ***Dele aque calíde, & le loro uírtute, quale ſí attraheno da díuerſí metallí, & de uaríj fontí, & fíumí, & lací la loro natura. # Cap. # III.
[210.] ***Dela ꝓpríeta de alcuní locí, & fontí, ꝗ̃lí ſí trouano dí mírãda oꝑatíõe. # Ca.# IIII.
[211.] ***De lí experímentí de le aque. # Capí. # V.
[212.] ***De le ꝑductíone, & líbramẽtí de le aque, & ínſtrumẽtí ad taleuſo. # Cap. # VI.
[213.] ***In quantí modí ſí conduceno le aque. # Cap. # VII.
[214.] ***Marco Vítruuio Pollíone Líbro nono, ín lo quale deſcríue le ra-tíone de le coſe Gnomoníce, & de lí Horologíj.
[215.] ***Inuentíone de Platone da men ſurare lí campí. # Capí. # prímo.
[216.] ***De la norma emendata ínuentíone de Píthagora da la deforma-tíone del trígono hortogonío. # Cap. # II.
[217.] Cin qual modo la portíone del argento míſta con lo auro ín la íntegra opera ſe poſſa deprehendere & díſcernere. # Cap. # III.
[218.] ***Dele Gnomoníce ratíone da lí radíj del ſole trouate per lumbra & al mondo, & anche a lí planetí. # Cap. # IIII.
[219.] ***Del corſo del Sole per lí duodecí ſígní. # Cap. # V.
[220.] ***Delí ſíderí qualí ſono dal Zodíaco al ſeptẽtríone. # Cap. # VI.
< >
page |< < of 273 > >|
174LIBRO dratí, adíuncta la medíeta de la latítudíne, le altítudíne ſíano educte. Le Pínacothe-
ce
, ſí come le exedre con amplíſſíme magnítudíne ſono conſtítuende.
oecí Corín-
thíj
, &
tetraſtílí, & quellí che Egíptíj ſe chíamano, de la longítudíne & latítudíne,
ſí
come ſopra ſono ſcrípte le ſimmetríe, coſí habíano la ratíone.
Ma per le ínterpo
ſítíone
de le colonne, píu ſpacíoſí ſíano conſtítuítí.
Ma íntra corínthíj & Egíptíj
ꝗ̃ſta
ſera la dífferẽtía.
corínthíj hãno ſímplíce le colõne, poſíte o uero ín lo podío,
o
uero ín lo baſſo.
Et ſopra hãno epíſtílíí, & le corone, o uero de ínteſtína opera,
aut
de albarío.
Oltra queſto ſopra le corone curui lacunaríí al círcíno delũbatí.
Ma ín Egíptíí ſopra le colonne hanno Epíſtílíí, & da eſſí Epíſtílíí a paríetí, ꝗ̃lí
ſono
a círca, glí e da ímponere la contígnatíone, &
ſopra eſſa la coaſſa íone, & íl pa-
uímento
, acío che ſía íl círcuíto ſotto al aere.
Dopoí ſopra lo Epíſtílío al perpen-
dículo
de le ín ſeríore colonne ſono da eſſere ímpoſíte le colonne mínore de la quarta
parte
.
Et ſopra de eſſe Epíſtílíí, & ornamentí lacunaríí ſe ornano, & íntra le co
lonne
ſuperíore le feneſtre ſí collocano.
Coſí quella ſímílítudíne appare eſſſere de le
Baſílíce
, non de Corínthíí T ríclíníí.
CDelí oecí cízecíní. # Capí. # V.
NA ſí fano anchora oecínon de Italíca conſuetudíne, qualí grecí ap-
pellano
Cízecíní, queſtí ſono collocatí reſpícíentí al Septentríone, &

maſſímamente
proſpícíentí a uírídaríí, &
hanno le ualue nel mezo.
Ma eſſí ſíano coſí larghí, & longhí, che duí T ríclíníí le círcuítíone
íntra
eſſí ſpectantí poſſano eſſere collocatí, &
habíano da la dextra, an
che
da la ſíníſtra parte lumíní de le feneſtre ualuatí, acío che da te-
ctí
locí per ſpacíí de le feneſtre ſíano ꝓſpícítí uírídaríí.
Le altítudíne eſſí adíun
cta
la meza parte de la latítudíne ſíano conſtítuíte.
91[Figure 91]
In queſte generatíõe de edífícíj ſono da eſſer facte tutte le ratíone de eſſe ſímmetríe,
le
quale ſenza ímpedítíone del loco potrano eſſerefacte.
Et lumíní de paríetí ſí da
le
altítudíne non ſarano obſcuratí, fací mente ſarano explícatí.
Ma ſí ellí ſarano ím
pedítí
da anguſtí locí, aut da altre neceſſitate, alhora ſara díbíſogno che con lo ín-
genío
, &
acumíne ſíano facte le detractíone, aut adíectíone de le ſímmetríe, acío che
non
díſſímíle da le uere ſímmetríe le uenuſtate ſíano perfícíte.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index