Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Page concordance

< >
Scan Original
171 62
172
173 63
174
175 64
176
177 65
178
179 66
180
181 67
182
183 68
184
185 69
186
187 70
188
189 71
190
191 72
192
193 73
194
195 74
196
197 75
198
199 76
200
< >
page |< < of 273 > >|
174LIBRO dratí, adíuncta la medíeta de la latítudíne, le altítudíne ſíano educte. Le Pínacothe-
ce
, ſí come le exedre con amplíſſíme magnítudíne ſono conſtítuende.
oecí Corín-
thíj
, &
tetraſtílí, & quellí che Egíptíj ſe chíamano, de la longítudíne & latítudíne,
ſí
come ſopra ſono ſcrípte le ſimmetríe, coſí habíano la ratíone.
Ma per le ínterpo
ſítíone
de le colonne, píu ſpacíoſí ſíano conſtítuítí.
Ma íntra corínthíj & Egíptíj
ꝗ̃ſta
ſera la dífferẽtía.
corínthíj hãno ſímplíce le colõne, poſíte o uero ín lo podío,
o
uero ín lo baſſo.
Et ſopra hãno epíſtílíí, & le corone, o uero de ínteſtína opera,
aut
de albarío.
Oltra queſto ſopra le corone curui lacunaríí al círcíno delũbatí.
Ma ín Egíptíí ſopra le colonne hanno Epíſtílíí, & da eſſí Epíſtílíí a paríetí, ꝗ̃lí
ſono
a círca, glí e da ímponere la contígnatíone, &
ſopra eſſa la coaſſa íone, & íl pa-
uímento
, acío che ſía íl círcuíto ſotto al aere.
Dopoí ſopra lo Epíſtílío al perpen-
dículo
de le ín ſeríore colonne ſono da eſſere ímpoſíte le colonne mínore de la quarta
parte
.
Et ſopra de eſſe Epíſtílíí, & ornamentí lacunaríí ſe ornano, & íntra le co
lonne
ſuperíore le feneſtre ſí collocano.
Coſí quella ſímílítudíne appare eſſſere de le
Baſílíce
, non de Corínthíí T ríclíníí.
CDelí oecí cízecíní. # Capí. # V.
NA ſí fano anchora oecínon de Italíca conſuetudíne, qualí grecí ap-
pellano
Cízecíní, queſtí ſono collocatí reſpícíentí al Septentríone, &

maſſímamente
proſpícíentí a uírídaríí, &
hanno le ualue nel mezo.
Ma eſſí ſíano coſí larghí, & longhí, che duí T ríclíníí le círcuítíone
íntra
eſſí ſpectantí poſſano eſſere collocatí, &
habíano da la dextra, an
che
da la ſíníſtra parte lumíní de le feneſtre ualuatí, acío che da te-
ctí
locí per ſpacíí de le feneſtre ſíano ꝓſpícítí uírídaríí.
Le altítudíne eſſí adíun
cta
la meza parte de la latítudíne ſíano conſtítuíte.
91[Figure 91]
In queſte generatíõe de edífícíj ſono da eſſer facte tutte le ratíone de eſſe ſímmetríe,
le
quale ſenza ímpedítíone del loco potrano eſſerefacte.
Et lumíní de paríetí ſí da
le
altítudíne non ſarano obſcuratí, fací mente ſarano explícatí.
Ma ſí ellí ſarano ím
pedítí
da anguſtí locí, aut da altre neceſſitate, alhora ſara díbíſogno che con lo ín-
genío
, &
acumíne ſíano facte le detractíone, aut adíectíone de le ſímmetríe, acío che
non
díſſímíle da le uere ſímmetríe le uenuſtate ſíano perfícíte.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index