Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of handwritten notes

< >
< >
page |< < (64) of 273 > >|
17564SEXTO
CAd quale regíone del cíelo cíaſcune generatíone de edífícíj debeno ſpectare,
acío che al uſo & a la utílítate ſíano ídoneí. # Capí. # VI.
NDeſſo explícaremo con quale propríetate le generatíone delí edífícíj al
uſo, &
le regíone del cíelo aptamente debano ſpectare. lí híberní tríclí
níj, &
lí locí balnearíj al occídente híberno ſpectano. Impero che e dí-
bíſogno uſare lo ueſpertíno lume.
Oltra dí queſto per che anchora íl
ſole occídendo, hauẽdo íl ſplendore aduerſo, remíttendo íl calore, ín lo
tempo ueſpertíno effíce la regíone píu tepída.
Lí locí cubícularíj, & le
bíblíothece deno ſpectare al oríente.
Per che lo uſo rechiede íl matutíno lume. An-
chora ín le Bíblíothece lí líbrí non ſí putrefarano.
Per che ín quelle che aſpíceno íl
merídíano &
occídente, da le tínee & da lo humore lí líbrí ſono uícíatí, per che lí uẽ-
tí humídí adueníentí procreano eſſe tínee &
le nutríſſeno, & ínfundendo lí humídí
ſpírítí per íl pallore lí uolumí corrumpeno.
Lí tríclíníj uernalí & autũnalí deno aſpi
cere al oríente.
Per che quando ſono pretẽtatí da lí lumí, lo aduerſo ímpeto del ſole
progredíendo al occídente, effíce quellí locí temperatí ad quello tempo, nel quale e
íl ſolíto ad uſare tal opera.
Lí locí eſtíuí deno aſpícere al ſeptentríone, per che eſſe re-
gíone (nõ ſí come le altre, quale per íl ſolſtícío dal calore ſí fano feruíde) per queſto
che e uerſata al corſo del ſole, ſempre refrígerata, &
la ſalubrítate & uoluptate ín lo
uſo preſta.
Non mancho le Pínacothece, & le textríne de lí plumaríj, & le offícíne
de lí píctorí, acío che lí colorí dí eſſí quando ſono ín opera, per la cõſtantía del lume
con imutata qualítate ſíano permanẽtí, qñ a le regíone del cíelo coſí ſarano díſpoſítí.
CDe lí príuatí & cõmuní edífícíj che ſono da collocare ín lí propríj locí,
& de le generatíone conueníente a cíaſcuna qualítate de
de le perſone. # Capí. # VII.
QVando a le regíone del cíelo coſí eſſí edífícíj ſarano díſpoſítí. Alhora
anche e da anímaduertíre, con quale ratíone ín lí príuatí edífícíj lí pro-
príj locí a lí patrí de le famílíe, &
per qual modo lí cõmuní locí cõ lí ex-
traneí edífícare ſí debano.
Impero che de quellí che ſono propríí, ín eſſí
non glí e poteſtate a tuttí de íntrare, ſe non a lí ínuítatí, ſí come ſono lí
cubículí, tríclíníí, lí balneí, &
altrí, qualí hanno de lo uſo queſtemede-
me ratíone.
Ma lí locí cõmuní ſono, ín lí qualí anchora lí ínuocatí del populo ꝑ ſua
ratíonepono ueníre, ídeſtín lí ueſtíbulí, ín la caua de le Ede, ín lí períſtílíí, &
ín altrí,
lí qualí pono haucre quello medemo uſo.
Aduncha ín eſſí locí che ſono de perſone
dí cõmune fortuna, non ſono neceſſaríí fare lí magnífící ueſtíbulí, ne lí tablíní, ne lí
atríí.
Per che eſſí a lí altrí lí offícíí preſtano ambíendo quelle coſe che da altrí ſono
ambíte.
Ma quellí che ſe conſeruano per lí fructí ruſtící, ín lí loro ueſtíbulí ſono le
ſtabule, le taberne, ín le Ede ſono le crípte, li granarí, le apothece, &
altrí locí, qualí
ad conſeruatíone de lí fructí píu preſto cha a la decoratíone de la elegantía pono eſ-
ſere, coſí ſono da eſſere factí.
Anchora a lí feneratorí, & a lí publícaní ſono da eſſere
factí píu cõmodí &
píu ſpecíoſí & ſecurí da le ínſídíe. Ma a lí forenſí & eloquentí
píu elegantí, &
ſpacíoſí ad excípere lí conuentí. Ma a lí nobílí, qualí lí honorí, &
lí magíſtratí gerendo, debbeno preſtare lí offícíí a lí cítadíní, ſono facíendí lí

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index