Berzelius, Jöns Jakob, Essai sur la théorie des proportions chimiques et sur l' influence chimique de l' électricité

Page concordance

< >
Scan Original
131 111
132 112
133 113
134 114
135 115
136 116
137 117
138 118
139 119
140 120
141 121
142 122
143 123
144 124
145 125
146 126
147 127
148 128
149 129
150 130
151 131
152 132
153 133
154 134
155 135
156 136
157 137
158 138
159 139
160 140
< >
page |< < (158) of 337 > >|
178158SUR LA THÉORIE ments faits dans les noms des corps élémen-
taires par des chimistes allemands, et qui n’ont
point été adoptés pour la nomenclature fran-
çaise, ont été développées dans mon Mémoire
imprimé dans le Journal de physique d’octo-
bre 1811.
Ces changements datent de si loin, et
l’on s’en est servi si généralement en Allemagne,
que j’ai cru devoir en faire usage.
Ainsi j’emploie le mot wolſramium au lieu
du mot tungstène, parce que ce dernier est le
nom suédois de la chaux wolframiatée, et veut
dire une pierre pesante;
ce qui est une mauvaise
étymologie pour le nom d’une substance métal-
lique.
Wolframium a bien aussi une racine go-
thique, mais il est devenu presque sans signifi-
cation.
L’expression de stibium ayant déjà été ad-
mise par Guyton, c’est un nouveau motif pour moi
de la conserver.
J’admets le nom de tantalum,
et je ne me sers point de celui de columbium,
parce que le corps que Hatchette a décrit sous ce
dernier nom n’est point du tantale, bien qu’il en
contienne:
l’oxide de tantale ne donne point
de verre bleu avec le sel microcosmique et ne
chasse point par la voie humide l’acide car-
bonique des carbonates, comme l’oxide de co-
lumbium.
Je dis manganium, et non pas man-
ganesium, parce que ce dernier nom est trop
sujet à être confondu avec magnesium, qui est
le radical de la terre du même nom.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index