Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Page concordance

< >
Scan Original
171 62
172
173 63
174
175 64
176
177 65
178
179 66
180
181 67
182
183 68
184
185 69
186
187 70
188
189 71
190
191 72
192
193 73
194
195 74
196
197 75
198
199 76
200
< >
page |< < of 273 > >|
178LIBRO to maſſímamente ín la uílla doue ſarano locí calídíſſímí ſíano cõſtítuítí, pur che al
foco
non reſpícíano.
Per che quãdo íumentí proſſímamẽte al foco ſono ſtabulatí,
ſí
fano ſpauentoſí.
Anchora non ſono inutílí preſepíj, qualí ſono collocatí fora de
la
culína ín loco aperto contra lo Oríente.
Per che quando ín lo híemale del anno al
ſereno
cíelo ín eſſí preſepíj ſono traductí, nel matutíno tempo bouí capíẽdo íl pa-
bulo
al ſole, ſí fano píu nítentí.
horreatíj, fenílí, locí farraríj, píſtríní, fora
de
la uílla da eſſere factí ſono uedutí, acío che dal perículo del foco le uílle ſíano píu
ſecure
.
Ma ſí alcuno edífícío píu delícato ín le uílle ſara da eſſere facto, da le ſímme
tríe
, quale ín le urbane ſopra ſcrípte ſono conſtítuíte, coſí ſíano conſtructí, acío
che
ſenza ímpedítíone de la ruſtíca utílítate ſíano edífícate.
Ogní edífícíj bíſogna eſ
ſere
curatí, acío che ſiano lumínoſí.
Ma quellí che ſono a le uílle píu facílí eſſer ſí ue
deno
.
Impero che paríetí de níuno uícíno glí po obſtare. Ma ín la Cíta, o le altítudí
ne
de cõmuní paríetí, o uero le anguſtíe del loco ímpedíendo fano le obſcurítate.
Aduncha de eſſa coſa coſí ſara da experímentare. Da quale parte íl lume bíſogna
ſumere
, la línea ſía ateſa dal altítudíne de lo paríete, qualeſe uede obſtare ad eſſo lo-
co
, a lo quale íl lume facía díbíſogno ímíttere.
Et ſí da eſſa línea, quando ella ſía pro-
ſpícíta
ín altítudíne, potera lo amplo ſpacío del cíelo puro eſſer ueduto, ín eſſo loco
ſera
íl lume ſenza ímpedítíone.
Ma ſí trabí glí offenderano, o uero límíníj, aut le
contígnatíone
, da le ſuperíore parte ſía aperto, &
coſí íl lume ſía íntromíſſo. Eta la
ſumma
coſí e da gubernare, che da qualunque parte íl cíelo potera eſſere proſpící-
to
, per eſſe locí de le feneſtre ſíano relaſſatí, che coſí lucídí ſarano edífícíj.
Ma
cõe
ſía che ín tríclíníj, &
ín tuttí altrí cõclauí locí maſſímo e íl bíſogno de lumí
, &
anchora ín ítínerí, clíuí, & ſcale, per che ín eſſí locí píu ſpeſſe uolte alcuní ue
níentí
a línſcontro portando qualchí onerí ſoleno a altrí íncurrere.
Per quanto ho
potuto
le díſtríbutíone de le oꝑe al modo la noſtra patría, acío che obſcure ſía-
no
a edífícantí ho explícato.
Adeſſo anchora qual modo edífícíí le cõſuetu-
díne
de grecí ſe díſtríbuíſſeno, acío che ſíano ígnotí ſummatamente exponero.
***De la díſpoſítíone de grecí edífícíí, & de le loro parte, anchora de dífferentí
nomí
, aſſaí da le Italíce conſuetudíne, & uſí díſcrepantí. Cap. IX.
LI grecí per che atríí non uſano, ne anche con le noſtre conſuetudíne
edífícano
.
Ma da la íanua a íntroeuntí, fano ítínerí le latítudíne
non
ſpacioſe.
Et da una parte equílíj, & da laltra le Hoſtíaríe celle,
&
íncontínente le íanue ínteríore ſe fíníſſeno. Ma queſto loco che eín-
tra
le due íanue grecamente θυρωρἓιον ſí appella.
Dopoí e lo íntroíto ín lo
períſtílío
.
Q ueſto períſtílío ín tre parte ha portící, ín eſſa parte quale
aſpíce
al Merídíano ha due ante amplo ſpacío íntra eſſe díſtante, ín le quale tra
ſe ínuehíſſeno.
Et quanta íntra le due ante e la díſtantía de eſſa, dempta la terza
parte
, ſí da lo ſpacío ínteríore.
Q ueſto loco apreſſo ad alcuní προςὰς, apreſſo ad altrí
παζαςάς
fu nomínato.
In eſſí locí ín dentro ſono conſtítuítí Oecí magní, ín qualí
le
matre de le famílíe con lanífícíí hãno le ſeſſíone.
Ma ín proſtadíí, da la dextra
anche
da la ſíníſtra parte cubículí ſono collocatí, de qualí uno íl thalamo, laltro
amphíthalamo
ſí díce.
Ma círca ín portící tríclíníí quotídíaní, anchora cubí-
culí
, &
le celle famílíaríce ſe conſtítuíſſeno. Q ueſta parte edífícío, gíneconítís ſí
appella
.
Ma ſí coníungeno con queſti edífícíí le caſe píu ample hauendo píu largí

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index