Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of figures

< >
[Figure 91]
[92] l h g m n k f k d c b a l i g m
[93] k f g c k k i h i k k f e f k d a b k f g
[94] a a a a b b
[Figure 95]
[Figure 96]
[Figure 97]
[Figure 98]
[99] a b c
[100] c a a a b b b
[101] b c a
[Figure 102]
[103] c b a a
[104] c a a b d a a c
[105] e@d@b a@c@f
[106] e@d@b@a@c
[Figure 107]
[108] b@a
[109] a@d b@c@l f@g h@i@k@e@m@i n s t o p@q u
[110] a d b e c g f h i l o E n m P q u k r @ s z y @ @
[111] Vmbre equin octialis k i h g f c d c b a c d c b a
[112] @nomon eſſſus pars orbon aron radins lacoto muo manache eſſſus radins radins @ouħ@ bibern@ orbon biborna parszinea planide analemma d R q n o u l b a r h x m f g c i p
[113] Anomon eſſſuns madins xaco tom@ madins equl@ madins Dibon noctralis na chus zinea planirlci bibernus
[114] a b
[115] c d e f b a
[116] c b a
[117] b f
[118] a b a
[119] a b a c
[120] c b a
< >
page |< < (67) of 273 > >|
18167SEXTO ſono díctí Prothírí, qualí auante ín le íanue ſono díctí ueſtíbulí. Ma noí appellamo
Prothírí quelle che grecamente ſono dícte Díathírí.
Item ſí lí ſígní con qualche uí-
rile fígura ſuſteneno lí mutulí, o uero le corone, lí noſtrí lí hanno appellatí T ela-
mones.
Le ratíone del quale per che coſí, aut per che coſa ſíano dícte da le Híſtoríe
non ſí trouano.
Ma queſtí lí grecí uocítano Atlantí. Impero che Atlas da la Hí-
ſtoría ſí forma ſuſtenendo íl mõdo.
Et queſto per che eſſo fu íl prímo che íl corſo díl
ſole, &
de la luna, & de tutte le altre ſtelle lo orto & occaſo, & le ratíone de le uerſa-
tíone del mondo, con uígore &
con ſolertía del anímo, curo da eſſere date a lí homí-
ní.
Etper queſta coſa da lí píctorí & ſtatuaríí fu deformato per eſſo benefícío ſuſtí-
nendo íl mondo.
Et le fíglíe dí eſſo Atlantídes (qualenoí Vergílíe, ma lí grecí Ple-
íades le nomínano) con le ſtelle nel mondo ſono dedícate.
Non dímeno ío, non acío
che ſía mutata la conſuetudíne de le nomínatíone, o uero del ſermone, queſte coſe
te ho prepoſto, ma acío che eſſe non ſíano ígnote a lí phílologí, da eſſere expoſíte ho
íudicato.
Con quale conſuetudíne lí edífícíí a lo Italíco coſtume, & con le ínſtítutío
ne de grecí ſí formano ho expoſíto, &
de cíaſcune generatíone de ſímmetríe le pro-
portíone ho preſcrípto.
Aduncha per che de la uenuſtate, & decore denante e cõſcrí-
pto, adeſſo exponeremo de la fírmítate, per qual modo eſſí ſenza uítíí ſiano colloca
tí permanentí a la uetuſtate.
***De la fírmítate de lí edífícíí, & loro fundamentí. Capí. X.
LI edífícíí qualí a pede plano ſono ínſtítuítí, ſí lí loro fundamentí ſarano
factí, ſí come ín lí prímí líbrí del muro de le Cíta, &
de lí theatrí da noí
eſta expoſíto, queſtí a la uetuſtate ſenza dubío ſarano fírmí.
Ma ſí
ſarano ínſtítuítí lí hípogeí, &
le cõcameratíõe, le fundatíone dí eſſí de-
no eſſere facte píu groſſe cha quelle ſtructure che ſono da fare ín lí ſu-
períorí edífícíj, &
lí loro paríetí, le píle, & le colonne ad perpendí-
culo de le ínferíore nel mezo ſíano collocate, acío che al ſolído reſpondano.
Impero
che ſí ín lí pendentí ſarano lí onerí de lí paríetí, o uero de le colonne, nõ poterano ha-
uere perpetua fírmítate.
Oltra dí queſto ſí íntra lí límíní ſecondo le píle, & le ante, le
poſte ſarano ſuppoſíte, non uítíoſe ſarano.
Per che lí límíní, & lí trabí da le ſtructu-
re quando ſíano onerate pandando ín lo mezo ſpacío, ſe frangeno del ſublíſío le ſtru
cture.
Ma quando ellí ſarano ſubíectí, & ſubcuneate le poſte, non patírano ínſídía-
re lí trabí, ne a quelle offendere.
Anchora e da admíníſtrare, per tal modo che le for-
nícatíone leuano lo onere de lí paríetí, per le díuíſíone de lí cuneí, &
le concluſure dí
eſſe ſíano reſpondente al centro.
Impero che quando lí trabí de fora, o uero lí capí de
lí límíní con lí cuneí del arco ſarano concluſí, prímamente nõ pandara la matería dal
onere alleuíata.
Dopoí ſí qualche uítío per la uetuſtate hauera cõmenzato facílmen-
te ſenza molítíone de le fulcture ſe mutara.
Et anchora quellí edífícíj che ſe fano de
pílaſtro ín pílaſtro, &
con le díuíſíone de lí cuneí, reſpõdendo lí coagmẽtí al centro,
le forníce ſí concludeno.
Le extreme píle ín eſſí píu larghe de ſpacío ſarano da eſſere
facte, acío che eſſe hauendo le forze poſſeno reſíſtere, quando lí cuneí da lí onerí de
lí paríetí premutí, per lí coagmentí premendoſe al centro extruderano le cumbe.
Et
pero ſí cíaſcune píle ſarano con ſpacíoſe magnítudíne contínendo lí cuneí, preſtara-
no fírmítate a le opere.
Quando ín eſſe coſe ſara anímaduertíto, acío che quella

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index