Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Page concordance

< >
Scan Original
181 67
182
183 68
184
185 69
186
187 70
188
189 71
190
191 72
192
193 73
194
195 74
196
197 75
198
199 76
200
201 77
202
203 78
204
205 79
206
207 80
208
209 81
210
< >
page |< < (68) of 273 > >|
18368SEPTIMO o uero tígní, o uero de aſſerí da eſſer ímutatí, euna medema cura, ſí come de ꝗ̃-
ſte
ſtructure, per che eſſe ben che ſíano uítíoſe, facílmẽte ſe mutano, &
coſí certamẽ
te
non ſono penſate eſſere ſolídí.
Con quale ratíone queſte coſe potrano eſſere fírme,
&
a che modo ſe ínſtítuíſſeno ho expoſíto. Ma quale generatíone de copíe bíſogna
uſare
, non e ín poteſtate del Archítecto, per queſto che non ín ogní locí naſcono le
copíe
de ogní generatíone, ſí come ín lo proſſimo uolume e expoſíto.
Oltra que-
ſto
e ín la poteſtate del patrone, utrum de laterítío, o uero cementítío, aut qua-
drato
ſaſſo eſſo uoglía edífícare.
Et coſí le probatíone de ogní opere trípartítamente
ſono
conſíderate, ídeſt con fabríle ſubtílítate, con magnífícentía, &
díſpoſítíone.
Quando magnífícamẽte la perfecta opera ſera ríſguardata, da ogní poteſtate, le ſpe
ſe
ſerano laudate.
Quando ſubtílmente, ſera probata la exactíone del offícínatore.
Ma
quando con la uenuſtate de le proportíone, &
ſímmetríe hauera hauuto aucto-
rítate
, alhora ſera ſtata la gloría del Archítecto.
Ma queſte coſe rectamente ſono
ſtítuíte
, quando eſſo Archítecto, &
da fabrí, & da Idíotí había patíto ſe accípe-
re
qualchí conſílíj.
Impero che non ſolamente archítectí, ma tuttí homíní, quel-
lo
che e bono pono probare.
Ma íntra Idíotí, & eſſí archítectí, queſta e la dífferen-
tía
.
Per che lo Idíota ſe non che había ueduto la coſa facta non po ſapere che coſa ſía
quella
che ha adueníre.
Ma lo Archítecto, poí che nel anímo hauera cõſtítuíto, anzí
chel
había incõmenzato, &
uenuſtate, & uſo, & decore, quale ſía per douere eſſere
ha
nel anímo lopera díffíníta.
Quale coſe utíle a príuatí edífícíj ho penſato, & per
qual
modo ſía lopera da ſare, quanto apertíſſimamente ho potuto ío ho perſcrípto.

Ma
de le expolítíone de eſſí, acío ſíano elegantí, &
ſenza uítíj a la uetuſtate, ín lo ſe-
quente
uolume exponaro.
***Marco Vítruuío Pollíone líbro ſeptímo de le expolítíone de edífícíj.
LI maíorí come ſapíentemente, & anchora utílmente hãno ínſtítuíto per
le
relatíone de cõmentaríj, le coſe cogitate tradere a poſteríorí, acío
che
eſſe non ſe díſperdeſſeno, ma per cíaſcune etate creſcente ín uolu
le edíte, gradatamẽte poteſſeno perueníre per le uetuſtate a la ſũma
ſubtílítate
de le doctríne.
Et per tanto medíocre, ma ínfíníte ſono a
eſſí
da agere le gratíe, per che non ínuídíoſamente tacendo le hãno pre-
termíſſe
, ma de ogní generatíone de ſenſí con le conſcríptíone hãno curato eſſere
date
a la memoría.
Impero che ſe coſí non haueſſeno facto, hauereſſemo potuto
ſapere
quale coſe fuſſeno ſta facte ín Troía, ne anche quello che Thales, Democrí-
to
, Anaxagoras, Xenophanes, &
altrí Phíſící haueſſeno ſentíto de la natura de le
coſe
, &
quale regule de la uíta agenda Socrates, Platone, Aríſtotele, Zenone, Epí-
curo
, &
altrí Phíloſophí a homíní haueſſeno fíníto, o uero Creſo, Aleſſandro, Da
río
, &
altrí Re, quale coſe, aut con quale ratíone haueſſeno operato, non ſaríano
ſtate
cognoſcíute, ſe magíorí con le cõparatíone de preceptí non haueſſeno ele-
uatí
a la memoría de tuttí con cõmentaríj a la poſterítate.
Per tanto per qual mo-
do
a quellí talí ſono da rendere gratíe, coſí per contrarío, quellí che furando altruí
díctí
, predícano per ſoí, ſono da eſſere uítuperatí.
Et quellí che non ſolamẽte ſe fír
mano
ſuſo le propríe cogítatíone de ſcríptorí, ma con ínuídí coſtumí uíolando le
coſe
de altruí ſe gloríano, non ſolamente ſono da eſſere repreſí, ma per che anchora
con
ímpío coſtume ſono uíuutí, con pena ſono da condemnare.
Ne anche pero

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index