Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

List of thumbnails

< >
121
121 (37)
122
122
123
123 (38)
124
124
125
125 (39)
126
126
127
127 (40)
128
128
129
129 (41)
130
130
< >
page |< < of 273 > >|
184LIBRO coſe nõ eſſer ſta uíndícate píu curíoſamẽte da lí antíꝗ ſon memorate, lí exítí de lí ꝗ̃lí
íudícíj ꝗ̃lí ſíano ſtatí, nõ e coſa alíena, ꝑ ꝗ̃l modo ſíano a noí ſta datí explícare.
Lí Re
Attalící ínductí da le magne dulcedíne de la phílología, qñ ín la Cíta dí Pergamo a
la cõmune delectatíõe haueſſeno cõſtructa la egregía Bíblíotheca.
Alhora ſímílmẽ
te Ptolemeo cõ ínfíníto zelo, &
& íncítato da la cupídíta del ſtudío, nõ cõ mínore índu-
ſtríe ad ꝗ̃llo medemo modo celeremẽte curo dí acõparare ín Aleſſandría.
Ma habíã
do cõ ſũma dílígẽtía ꝑfícíto eſſa Bíblíotheca, pẽſo q̃ſto nõ eſſer aſſaí ſe nõ cõ le ꝓpa
gatíõe ín ſemínãdo luí curaſſe che fuſſe augumẽtata.
Per tãto a lemuſe, & ad A pollí
ne dedíco lí ludí.
Et ꝑ ꝗ̃l modo ꝗ̃llí de lí Athletí, coſí de lí cõmuní ſcríptorí a lí uĩcíto
rí lí p̃míj, &
lí honorí cõſtítuíte. Eſſendo coſí q̃ſte coſe cõſtítuíte, lí gíochí cõe fuſſe-
no a la p̃ſentía, lí íudící lítteratí, q̃lí haueſſeno a ꝓbare q̃lle coſe eran da eſſer electí, íl
Re Ptolemeo hauẽdo gía hauuto ſeí electí de la Cíta, ne coſi p̃ ſto rítrouaſſe íl ſeptí
mo che fuſſe ídoneo, ſí cõſíglío cõ eſſi ꝗ̃lí erano ſopra la Bíblíotheca, &
ínterrogo, ſí
haueſſeno cognoſcíuto alcun che a q̃ſto ꝓpoſíto fuſſe expedíto.
Alhora ad eſſo Re
díſſeno eſſerlí uno certo Aríſtophane, íl ꝗ̃le cõ ſũmo ſtudío, &
ſũma dílígẽtía, ogní
dí ꝑ ordíne ꝑlegeſſe tuttí lí líbrí.
Per tãto ſíãdo ín lo cõuento de lí ludí le ſedíe ſeꝑate
a lí íudící díſtríbute, cõ lí altrí Aríſtophane chíamato, ꝑ q̃l modo che a eſſo lí era ſta
deſígnato íl loco ſedete.
Eſſen do lí Poetí ínductí ín lo prío ordíne a la certatíõe recí-
tãdo lí lor ſcríptí, tutto íl populo facẽdo ſígno admoníua lí íudící ꝗ̃llo che eſſí pbaſ
ſeno.
Et coſí qñ le ſníe furno rogate da cíaſcuní de ꝗ̃llí íudící, lí ſeí díſſeno tuttí a un
modo.
Et q̃llo che maſſímamẽte aíaduertírno che fuſſe placíuto a la moltítudíne, a
eſſo íl prímo p̃mío, al ínſequẽte lo ſecõdo p̃mío deteno.
Ma come fuſſe da eſſo Arí-
ſtophane ſta rogata la ſententía, eſſo cõmando quello eſſere pronuncíato íl prímo,
che nulla placíuto al populo fuſſe.
Ma come fuſſe che íl Re, & lí altrí uníuerſalí ue-
hementemente ſí índígnaſſeno, Aríſtophanes ſí leuo ín pede, &
pregando ímpetro
che eſſí patíſſeno che luí parlaſſe, &
coſí facto íl ſílentío dímonſtro uno de eſſi ꝗ̃llo
eſſere poeta, lí altrí hauere recítato lí díctí de altrí.
Ma fare díbíſogno lí íudícãtí, nõ
lí furtí, ma lí ſcríptí probare.
Admírandoſi íl populo, & íl Re dubítãdo, Aríſtopha-
ne confídato de la ſua memoría da certí armaríj eduſſe ínfínítí uolumí, &
eſſí con lí
recítatí díctí conferendo, conſtrínſe a confeſſare da ſe ſteſſí che haueuano furato.
Et
per queſto íl Re cõmando ſí procedeſſe contra dí eſſí de furto, &
cõdemnatí cõ ígno
mínía lí laſſo andare.
Ma orno Aríſtophane con amplíſſímí doní, & ſopra la Bíblío-
theca íl conſtítuí.
In lí ſequentí anní Zoílo, quale ſí adopto íl cognome che fuſſe uo
cítato Homeromaſtíx, de Macedonía uene ín Aleſſandría, &
lí ſoí ſcríptí contra la
Ilíade, &
Odíſſea cõparatí al Re lí recíto. Ma Ptolemeo come ſí fuſſe anímaduertí-
to el patre de lí Poetí, &
íl Duca de tutta la Phílología ín abſentía eſſere ueſſato, &
lí ſcríptí díl quale da tutte le gente eſſendo admíratí, da queſto eſſere uítupera,
tí, per ſdegno a eſſo Zoílo níuno dete reſpõſo.
Ma Zoílo come el fuſſe ſtato molto
tempo ín lo regno, oppreſſo da la paupertate, ſummíſſe alcuní al Re domãdãdo che
qualche coſa a eſſo fuſſe tríbuíta.
Ma íl Re hauere coſí reſpoſo ſe díce. Homero íl ꝗ̃l
auante ad anní mílle fuſſe mãchato ín la perpetua etate moltí míllíara dí homíní pa-
ſcere, coſí doueſſe quello che de melíore íngenío ſí e profeſſo, non ſolamẽte ſeſteſſo,
ma anchora moltí potere paſcere.
Et ín ſũma la morte dí queſto, ſí come de parícídío
dãnato, uaríamente fu memorata.
Alcuní hãno ſcrípto eſſo Zoílo da Phíladelpho
eſſer ſta fíſſo ín croce, ma alcuní altrí dícono eſſer ſta lapídato, altrí dícono ín la Cíta
de Smírna eſſer ſta getato uíuo í una píra.
De le qual coſe ꝗ̃le a eſſo merítãte lí ſía

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index