Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of Notes

< >
< >
page |< < of 273 > >|
186LIBRO thíſtates, & Calleſchros, & Antímachídes, & Porínos Archítectí conſtítuírno
fundamȩtí
a Píſíſtrato che faceua la Ede a loueOlímpío.
Ma dopoí la morte eſſo
per
la ínterpellatíone de la republíca le coſe íncõmenzate abandonorno.
Et coſí círca
anní
ducento dopoí íl Re Antíocho, come fuſſe coſa che ín eſſa opera haueſſe pro-
míſſo
la ſpeſa, la magnítudíne de la cella, &
de le colonne círca la díptera collocatío-
ne
, coſí de Epíſtílíj, &
altrí ornamentí, a la díſtríbutíone de le ſímmetríe con ma-
gna
ſolertía &
ſumma ſcíentía Coſſutío cítadíno Romano nobílmente ha Archíte
ctato
.
Ma queſta opera non ſolamente dal uulgo, ma anchora ín pochi per magní-
fícentía
fu nomínata.
Impero che ín quattro locí ſono le ornate díſpoſítíone con le
opere
marmoree de ſacrí T emplí, de qualí propríamente le nomínatíone de que-
ſtí
con claríſſíma fama ſono nomínatí.
Le excellentíe de qualí, & prudentí appa-
ratí
de le cogítatíone, hãno ſuſpecto ín lo ſeſſímonío de Deí.
Et prímamẽte la Ede
de
Díana ín Epheſío Ioníca generatíone da Cteſíphon Gnoſío, &
da Metagene
fíglío
eſſo e conſtítuíta, la quale Ede dopoí Demetrío ſeruo eſſa Díana, &
Peo
nío
Epheſío ſono díctí hauerla perfícíta.
Anchora ín la Cíta di Míleto la Ede
Apollíne
ſímílmẽte de loníce Símmetríe quello medemo Peonío, &
Daphnís Mí-
leſío
la ínſtítuírno.
La cella Eleuſína Cerere, & Proſerpína, con fmíſurata ma-
gnítudíne
Ictínus al modo Doríco, ſenza exteríore colonne al laſſamẽto del uſo de
ſacrífícíj la coperſe.
Ma eſſa poí quando Demetrío Phalereo obteneua íl domínío
de
le coſe ín Athene, Phíſone auante íl templo ín la fronte con le conſtítuíte colõne
la
fece Proſtila, coſí per lo augumentato ueſtíbulo fece uno laſſamento a ínícían-
, &
a la opera adíunſe la ſumma auctorítate. Ma ín Aſtí Ioue Olímpío con am-
plo
comparato de moduli, con le Corínthíe Simmetríe, &
proportíone (ſí come e
ſcrípto
ſopra) da archítectare Coſſutío hauerlo ſuſcepto e memorato, díl quale
níuno
cõmentarío ſí e trouato, ne anche pero da Coſſutío ſolamẽte de queſte coſe
ſcríptí
ſono da eſſere deſíderatí, ma anchora da.
C. Mutío, íl quale ne la grãde ſcíẽ-
tía
confídato le Ede del Honore, &
de la Vírtute de la maríana cella, & de le coõlne,
&
de Epíſtílíj le ſímmetríe con le legítíme ínſtítutíone del arte perfíníte. Ma quel-
lo
templo ſíl fuſſe ſtato marmoreo, chel haueſſe hauuto, ſí come dal arte la ſubtílíta
te
, coſí da la magnífícentía, &
ímpenſe la auctorítate, íntra le príme, & ſumme ope-
re
el ſí nomínaría.
Come ſía aduncha che antíquí noſtrí ſí trouano non mãcho che
Grecí eſſere ſtatí magní Archítectí, &
de la noſtra memoría aſſaí moltí, & de eſſí
pochí
ſíano ſtatí chí preceptí habíano manífeſtatí, ho penſato de non tacerlí, ma
ſpoſtamente
ín cíaſcuní uolumí cíaſcuno eſſere da exponere.
Et coſí per che ín lo
ſexto
uolume le ratíone de príuatí edífícíj ho perſcrípto, ín queſto quale tene íl ſe-
ptímo
numero de le expolítíone, quale ratíone, &
la uenuſtate, & la fírmítate poſ
ſano
hauere, lo exponaro.
***Dela ruderatíone. # Capí. Prímo.
AT prímamente ío íncõmenzaro de la ruderatíone, quale tene príncí-
píj
de le expolítíone, acío che píu curíoſamente, &
con ſumma prouí-
dentía
ſe había la ratíone de la ſolídítate.
Et ſi ín pede plano ſara da ru-
derare
, ſía cercato ſí el ſolo ſía ſolído per íl perpetuo, &
coſí ſía exequa-
to
, &
ſía índucto ín eſſo loco íl rudo lo ſtatumíne. Ma ſí aut tutto,
aut
ín parte íl loco ſera congeſtítío, con le fíſtucatíone con magna cura ſía ſolídato.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index