Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[191.] ***De la fírmítate de lí edífícíí, & loro fundamentí. Capí. X.
[192.] ***Marco Vítruuío Pollíone líbro ſeptímo de le expolítíone de lí edífícíj.
[193.] ***Dela ruderatíone. # Capí. Prímo.
[194.] ***De la maceratíone de la calce da perfícere le opere albaríe, & tectoríe. # Cap. II.
[195.] ***De la díſpoſítíone de le camere, & trullíſſatíone, & tectoría oꝑa. # Capí. III.
[196.] ***De le polítíone ín lí humídí locí. # Capí. IIII.
[197.] ***De leratíone de le pícture fíende ín lí edífícíí. # Capí. V.
[198.] ***De íl marmore a chemodo el ſe díſpone a le opere de le tectoríe polítione de lí paríetí. # Capí. VI.
[199.] ***De lí colorí, & prímamẽte del ochra. # Capí. VII.
[200.] ***De le ratíone del mínío. # Cap. VIII.
[201.] ***De la tẽperatura del mínío. # Cap. IX.
[202.] ***Delí colorí qualíſí fano conarte. # Cap. # X.
[203.] ***Dele tẽperatíone del ceruleo. # Cap. # XI.
[204.] ***In qual modo ſe facía la ceruſa, & la erugíne, & ſandaraca. # Ca. # XII.
[205.] ***In qual modo ſí facía lo oſtro detuttí lí factítíj colorí excellẽtíſſímo. # Cap. # XIII.
[206.] ***Delí purpureí colorí. # Cap. # XIIII.
[207.] ***Dele ínuentíone de le aque. # Cap. # prímo.
[208.] ***De laqua de le pluuíe. # Capí. # II.
[209.] ***Dele aque calíde, & le loro uírtute, quale ſí attraheno da díuerſí metallí, & de uaríj fontí, & fíumí, & lací la loro natura. # Cap. # III.
[210.] ***Dela ꝓpríeta de alcuní locí, & fontí, ꝗ̃lí ſí trouano dí mírãda oꝑatíõe. # Ca.# IIII.
[211.] ***De lí experímentí de le aque. # Capí. # V.
[212.] ***De le ꝑductíone, & líbramẽtí de le aque, & ínſtrumẽtí ad taleuſo. # Cap. # VI.
[213.] ***In quantí modí ſí conduceno le aque. # Cap. # VII.
[214.] ***Marco Vítruuio Pollíone Líbro nono, ín lo quale deſcríue le ra-tíone de le coſe Gnomoníce, & de lí Horologíj.
[215.] ***Inuentíone de Platone da men ſurare lí campí. # Capí. # prímo.
[216.] ***De la norma emendata ínuentíone de Píthagora da la deforma-tíone del trígono hortogonío. # Cap. # II.
[217.] Cin qual modo la portíone del argento míſta con lo auro ín la íntegra opera ſe poſſa deprehendere & díſcernere. # Cap. # III.
[218.] ***Dele Gnomoníce ratíone da lí radíj del ſole trouate per lumbra & al mondo, & anche a lí planetí. # Cap. # IIII.
[219.] ***Del corſo del Sole per lí duodecí ſígní. # Cap. # V.
[220.] ***Delí ſíderí qualí ſono dal Zodíaco al ſeptẽtríone. # Cap. # VI.
< >
page |< < (76) of 273 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="it" type="free">
        <div xml:id="echoid-div219" type="section" level="1" n="207">
          <p>
            <s xml:id="echoid-s4629" xml:space="preserve">
              <pb o="76" file="0199" n="199" rhead="OCTAVO"/>
            ſaría, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4630" xml:space="preserve">a la uíta, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4631" xml:space="preserve">a le delectatíone, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4632" xml:space="preserve">al uſo quottídíano. </s>
            <s xml:id="echoid-s4633" xml:space="preserve">Ma eſſa ſera píu facíle ſe
              <lb/>
            lí fontí ſarano apertí & </s>
            <s xml:id="echoid-s4634" xml:space="preserve">effluentí, ma ſí ellí non profluerano, ſono da cercare lí príncí
              <lb/>
            píj ſotto la terra & </s>
            <s xml:id="echoid-s4635" xml:space="preserve">da eſſere collectí. </s>
            <s xml:id="echoid-s4636" xml:space="preserve">lí qualí coſí ſerano da eſſere experímentatí, che
              <lb/>
            ſí procumba con lí dentí ín zoſo, auante che íl ſole ſía exorto, ín quellí locí ín lí qualí
              <lb/>
            ſara da cercare, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4637" xml:space="preserve">poí che ín terra lo mentozo ſía collocato & </s>
            <s xml:id="echoid-s4638" xml:space="preserve">fulcto ſíano proſpícíte
              <lb/>
            quelle regíone, ꝑche coſí non errara píu excelſo che non bíſognara íl uedere, qñ ímo
              <lb/>
            to ſera íl mentozo, ma la líbrata altítudíne ín le regíone cõ certa fínítíone deſígnara.</s>
            <s xml:id="echoid-s4639" xml:space="preserve"/>
          </p>
          <figure number="98">
            <image file="0199-01" xlink:href="http://echo.mpiwg-berlin.mpg.de/zogilib?fn=/permanent/library/xxxxxxxx/figures/0199-01"/>
          </figure>
          <p>
            <s xml:id="echoid-s4640" xml:space="preserve">Alhora ín quellí locí unde ſí uederano lí humorí ín ſe cõcríſpantí, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4641" xml:space="preserve">ín aere ſurgẽtí,
              <lb/>
            la terra íuí ſía cauata. </s>
            <s xml:id="echoid-s4642" xml:space="preserve">Impero che queſto ſígno ín ſícco loco non po eſſere facto. </s>
            <s xml:id="echoid-s4643" xml:space="preserve">An
              <lb/>
            chora e da anímaduertíre a lí requírentí laqua, de qual generatíone ſíano lí locí. </s>
            <s xml:id="echoid-s4644" xml:space="preserve">Im-
              <lb/>
            pero che certí ſono lí locí ín lí qualí ella naſce. </s>
            <s xml:id="echoid-s4645" xml:space="preserve">In la creta ſubtíle & </s>
            <s xml:id="echoid-s4646" xml:space="preserve">poca, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4647" xml:space="preserve">nõ e alta
              <lb/>
            la copía, eſſa ſara nõ de optímo ſapore. </s>
            <s xml:id="echoid-s4648" xml:space="preserve">Símílmente ín lo ſabulone ſoluto ſara tenue.
              <lb/>
            </s>
            <s xml:id="echoid-s4649" xml:space="preserve">Ma ſí ín lí ínferíorí locí ſe trouara, eſſa ſara límoſa & </s>
            <s xml:id="echoid-s4650" xml:space="preserve">ínſuaue. </s>
            <s xml:id="echoid-s4651" xml:space="preserve">Ma ín la terra nígra
              <lb/>
            lí ſudorí & </s>
            <s xml:id="echoid-s4652" xml:space="preserve">le ſtílle exíle ſe trouano, quale collecte da le híberne tempeſtate ín lí ſpeſ-
              <lb/>
            ſí & </s>
            <s xml:id="echoid-s4653" xml:space="preserve">ſolídí locí ſotto ſtano, eſſe hãno optímo ſapore. </s>
            <s xml:id="echoid-s4654" xml:space="preserve">Ma ín la glarea medíocre & </s>
            <s xml:id="echoid-s4655" xml:space="preserve">non
              <lb/>
            certe uene ſe retrouano, quelle ſímílmente ſono dí egregía ſuauítate. </s>
            <s xml:id="echoid-s4656" xml:space="preserve">Item nel ſabu-
              <lb/>
            lone maſculo, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4657" xml:space="preserve">in la arena, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4658" xml:space="preserve">ín lo carbũculo le copíe ſono píu certe & </s>
            <s xml:id="echoid-s4659" xml:space="preserve">píu ſtabíle,
              <lb/>
            & </s>
            <s xml:id="echoid-s4660" xml:space="preserve">eſſe ſono de bono ſapore. </s>
            <s xml:id="echoid-s4661" xml:space="preserve">Nel ſaſſo roſſo ſono & </s>
            <s xml:id="echoid-s4662" xml:space="preserve">copíoſe & </s>
            <s xml:id="echoid-s4663" xml:space="preserve">bone, ſí non díſcurreſ-
              <lb/>
            ſeno per le ínterueníe & </s>
            <s xml:id="echoid-s4664" xml:space="preserve">ſe díſperdeſſano. </s>
            <s xml:id="echoid-s4665" xml:space="preserve">Ma ſotto le radíce de lí montí, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4666" xml:space="preserve">ín lí ſaſſí
              <lb/>
            ſílíceí ſono píu uberríme & </s>
            <s xml:id="echoid-s4667" xml:space="preserve">píu effluente, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4668" xml:space="preserve">quelle ſono píu frígíde, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4669" xml:space="preserve">píu ſalubre. </s>
            <s xml:id="echoid-s4670" xml:space="preserve">
              <lb/>
            Ma ín lí campeſtrí fontí le aque ſono ſalſe, graue, tepíde, non ſuaue, ſe nõ quelle che
              <lb/>
            da lí montí ſotto terra ſubmanando erũpeno ne lí mezí campí. </s>
            <s xml:id="echoid-s4671" xml:space="preserve">Et doue ſono le aque
              <lb/>
            contecte da le umbre de lí arborí, preſtano la ſuauítate de le aque de lí mõtaní fontí. </s>
            <s xml:id="echoid-s4672" xml:space="preserve">
              <lb/>
            Ma lí ſígní del aqua ín le quale generatíone de le terre ſotto ſarano, excepto quello
              <lb/>
            che e ſcrípto dí ſopra, ſarano queſtí. </s>
            <s xml:id="echoid-s4673" xml:space="preserve">Sí naſcẽte ſe trouarano, íl tenue íunco, la ſalíce
              <lb/>
            erratíca, alno, uítíce, harundíne, hedera, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4674" xml:space="preserve">altre quale ſono de tale ſorte, quale nõ po
              <lb/>
            no naſcere, ne alímentarſí per ſe ſteſſe ſenza humore. </s>
            <s xml:id="echoid-s4675" xml:space="preserve">Ma ſoleno queſte medeme eſſe
              <lb/>
            renate ín le lacune, quale ſídente fora del reſto del campo excípeno laqua da le plu-
              <lb/>
            uíe, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4676" xml:space="preserve">da lí campí per íl tempo híemale, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4677" xml:space="preserve">píu díuturnamente per la capacítate </s>
          </p>
        </div>
      </text>
    </echo>