Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of figures

< >
< >
page |< < of 273 > >|
206LIBRO Símílmẽte íl plũbo ꝗ̃le e lẽtíſſímo & grauíſſímo, ſí ín uno uaſe ſara collocato, & ín
eſſo
ſera lo aceto ſuꝑfuſo, ma ſe eſſo ſera ſta coꝑto &
oblíníto, ſí effícera che íl plũ-
bo
ſí díſſoluara, &
ſí fara ceruſa. quelle medeme ratíõe lo erame ꝗ̃le anchora e de
píu
ſolída natura, ſí el ſera ſímílmente curato ſí díſſípara, &
faraſſí la erugíne. An-
chora
la margaríta, non mãcho ſaſſí ſílíceí, ꝗ̃lí ne íl ferro, neíl foco po ſe díſſol-
uere
, ma dal foco ſono ꝑſectamẽte ſcaldatí lo aceto ſparſo, ſí díuídeno &
ſí díſ
ſolueno
.
Adũcha ꝗ̃ſte coſe auãte a ochí coſí leuedemo eſſer facte, ratíocínemo
ꝗ̃ſte medeme ratíone da le coſe acetoſe la acrítudíne del ſucco, anchora calcu-
loſí
da la natura de le coſe ſímílmẽte poſſerlí curare.
Ma ſono anchora fontí míſtí ſí
come
de uíno, ꝗ̃l modo cuno i Paphlagonía, dal ꝗ̃lefonte anchora ſenza uíno
bẽtí
ſe fano temulẽtí.
Ma í Eꝗculí í Italía, & í le alpe ín la natíõe de Medullí, ſí e
una
generatíõe de aꝗ̃, ꝗ̃le ꝗ̃llí che eſſa beueno ſí fano de gole turgíde.
Ma ín Ar-
cadía
glí e la Cíta Clítorí non ígnota, í agrí de la ꝗ̃le e una ſpelũcha ꝓfluẽte
aꝗ̃
, de la ꝗ̃l ꝗ̃llí che eſſa beueno ſí fano abſtemíj.
Ma ad eſſo fonte ſí e uno Epígrã
ma
íſcrípto í píetra ꝗ̃ſta ſentẽtía í uerſí grecí, ꝗ̃lla eſſer bona ad lauare, ma an-
chora
ínímíca a le uíte, per che ap̃ſſo a eſſo fonte Melãpo ſacrífícíí haueſſe pur
gato
la rabíe de le ſíglíole Preto, &
haueſſe reſtítuíto le mẽte eſſe uergíne ín la
príſtína
ſanítate, ma lo Epígrãma e queſto che ſubſcrípto.
Ά{γρ}ότα{ου\‘ν} ποίμν{αι}ς ρ με{οα}μΒινὸν {ηύ}{οε} Βαρ{υύ}Η
Δίψοςἀν
ἐοΧα{ηι}ας κλ{έι}τορος {ὀρ}Χόμ{εν}ον,
ΓĤς
{μι\‘ν} ἀπὸ κρ{ήν}κς {αῤ}ν{οαι} {πό}μα κ{αὶ} παρὰ νύμφ{αι}ς
ŕ
{δρ}ιά{οι} ςĤ{οο}ν {οὸ}ν ρ {οὸ}ν ἀιπόλιον.
Άλλὰ {οὺ} μΗτ {πὶ} λουΤρὰ ΒάλΗς {Χρ}όα μΉ{οε} {καὶ} αὔρΗ
ΓΗμΉνΗ
{θε}ρμῊς {οἰ} ρς έόντα μέ θΗς.

φ
{δῖ} {γε} {δἰ} ἐμ{η\‘ν} πΗαη\‘ν {μι}{οά}μ{πε}λον {οὔ}θαμελάμπους
Αου
{τά}{μιν}ος λύ{ατ}Ης προι{τί} {δα}ς {αῤ}{γα}λέΗς
Γάν
Τα {κα}θ{αρ}ρμὸν {κο}ψ{εν} {πό}κρυφον {ρἰ} {τὰ}ν ἀϖ’χ***γ{ου}ς
Οῦρεα
ΤρΗχ{εί}Ης λυθ{εν} {αῤ}{κα}{δι} ίης.
Anchora ín la ínſula de Chío e un fonte, del quale quellí che ímprudentemente ha-
uerano
beuuto ſí ſarano ínſípíentí.
Et íuí e uno Epígrãma ínſculpto queſta ſentẽ
tía
.
lucunda eſſere la potíone de eſſo fonte, ma coluí che beuera e per hauere ſenſí
ſaſſeí
.
Ma queſtí ſono uerſí.
{δι}{ει}α ψυχρῖο ποτοῦ λιΒὰς {ὴ\’ν} ἀναΒά{λλ} Η
ΓΗγ
{ὴν}.
{λλ} νὸω {πέ}τρος τĤς {δὲ} {πι}ω\‘ν.
Anchora a Suſa, ín la quale Cíta e íl regno de Perſíaní, euno fontícello, del quale
quellí
che íuí beuerano perdeno dentí.
Anchora ín eſſo e ſubſcrípto uno epígrãma
quale
ſígnífíca queſta ſententía.
Egregía eſſere laqua ad lauare, ma eſſa ſí ſara beuu
ta
excutere dentí da le radíce, &
eſſo epígrãma ſono uerſí grecí.
ŕ {δι}ατα ταῦ{τα} Βλέπ{ει}ς φοΒερὰ ξ{εύ}έ. τῶν άπο, {Χε}ρ{οὶ}
Αουτρὰ
{μι\‘ν} ἀνθρώποις ἀΒλαΒῊ ἐςιν ἔχ{ηι}ν.
Ἠν {δξ} ΒάλΗς κοί λης ποτὶ νκ{δι}ύο; ἀγλαὸν {δω}ρ.
Α
κραμονον {δο}λι {Χο} {Χεί}λεος ἀψά{μιν}ος,
ΑὐτĤμ
{αρ} π{ρι}ςĤρες έ πὶ χ{θο}νὶ {δα}ιρς {δό} {τε}ς
ΓίπΤου
{οι}, {γε}νύων ρφανὰ θέν τέν {δΗ}.
***Dela ꝓpríeta de alcuní locí, & fontí, ꝗ̃lí ſí trouano mírãda oꝑatíõe. # Ca.# IIII.
SOno anchora ín alcuní locí le ꝑpríeta de fontí, ꝗ̃lí ꝑcreano ꝗ̃llí che íuí na
ſcono
egregíe uoce al cãtare, ſí come ín Tharſo, ín Magneſía, &
ín altre
cõſímíle
regíone.
Et anchora Zama euna Cíta delí Affrícaní, meníj

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index