Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

List of thumbnails

< >
121
121 (37)
122
122
123
123 (38)
124
124
125
125 (39)
126
126
127
127 (40)
128
128
129
129 (41)
130
130
< >
page |< < (80) of 273 > >|
20780OCTAVO la ꝗ̃leíl Re Iuba cõ duplíce muro cõcluſe, & íuí la Regía caſa a ſe cõſtítuí. da eſſa a
xx.
míllía paſſí glí e lo oppído íſmuc, le regíõe de lí cãpí díl ꝗ̃le cõ íncredíbíle termí-
natíone ſono fíníte.
Imꝑo che come fuſſe Affríca parẽte & nutríce de la fíere beſtíe,
maſſímamẽte de lí ſerpẽtí, ín lí cãpí dí ꝗ̃llo oppído nulla fera lí naſce, &
ſí alcuna uol
ta la fíera portata íuí ſía poſíta, ſubíto more.
Ne anchora ꝗ̃ſta coſa ſolamẽte íuí, ma
anchora la terra da eſſí locí trãſportata í altro loco fa íl ſíle.
Queſta generatíõedí ter
ra anchora ſí díce eſſer íle baleare.
Ma altra píu mírabíle uírtute ha eſſa terra, la ꝗ̃le
coſí ío ho hauuto.
C. Iulío fílío dí Maſſíníſſa, díl ꝗ̃le erano le poſſeſſíõe de lí cãpí de
tutto lo oppído, mílíto cõ tuo patre Ceſare.
ꝗ̃ſto uſo lo hoſpítío mío, coſí ílo quotí-
díano cõuíuío era neceſſarío díſputare de phílología.
In ꝗ̃ſto mezo come fuſſe íntra
noí ſermone de la poteſtate del aꝗ̃, &
de le uírtu dí eſſa, expoſe eſſer í ꝗ̃lla terra fontí
de ſímíle manería, che ꝗ̃llí ꝗ̃lí íuí ſí ꝓcreaſſeno haueſſeno egregíe uoce ad cãtare.
Et
pero ſemp̃ cõparare lí trãſmaríní cataſtí formoſí, &
le pute mature, & eſſí cõíũgerlí,
acío qllí che da eſſí naſceſſeno, nõ ſolamẽte dí egregía uoce, ma anchora fuſſeno dí
forma íuenuſta.
Come ſía ꝗ̃ſta tãta uaríeta ꝑ le coſe díſpare díſtríbuíta da la natura,
ꝑ che lo humano corpo e de alcuna ꝑte terreno, ma ín eſſo ſono molte generatíõe de
humore, ſí come dí ſangue, dí lacte, dí ſudore, dí urína, dí lachríme.
Adũcha ſí ín pí
cola ꝑtícella de terreno ſía trouato tãta dífferẽtía dí ſaporí, non e da maraueglíare, ſí
ín tãta magnítudíne dí terra ſí retrouano ínumerabíle uaríetate dí ſuccí, ꝑ le uene de
le ꝗ̃le la forza de laꝗ̃ ꝑcurrendo tíncta ꝑuene a lí exítí de lí fontí, &
coſí ꝑ ꝗ̃llo, uaríj
&
díſparí ſeꝑfíceno lí fontí íle ꝑpríc generatíõe ꝑ la díſcrepãtía de lí locí, & le ꝗ̃lítate
de le regíõe, &
ꝑ le díſſímíle ꝓpríeta de le terre. Ma de ꝗ̃ſte coſe ſono alcune le ꝗ̃le ío
ꝑ meſteſſo le ho ꝑ cognoſcíute, le altre coſe ſcrípte í lí líbrí grecí le ho trouate, de le
quale ſcrípture ꝗ̃ſtí ſono lí auctorí, Theophraſto, Tímeo, Poſſídonío, Hegeſías,
Herodoto, Aríſtídes, Metrodoro, lí ꝗ̃lí cõ magna uígílãtía, &
ífíníto ſtudío le pro-
príeta de lí locí, le uírtu de le aque, da la íclínatíõe dela terra, &
del cíelo, le ꝗ̃líta de le
regíõe coſí eſſer díſtríbuíteí lí ſcríptí hãno declarato.
Lí igreſſí de lí ꝗ̃lí ío hauẽdo ſe-
guítato ín ꝗ̃ſto líbro ho ꝑſcrípto ꝗ̃lle coſe ho pẽſato ſíano aſſaí de le uaríeta del aꝗ̃,
acío che píu facílmẽte da qſte ꝑſcríptíõe lí homíní elígano lí fontí del aꝗ̃, da lí ꝗ̃lí al
uſo ſalíẽtí poſſeno a le cíta, &
a lí munícípíj ꝑducere. Imꝑo che níuna coſa de tutte
le altre coſe ſí uede hauere al uſo tãte neceſſíta, quãte ha laꝗ̃.
ꝑ ꝗ̃ſto che ſe la natura
de tuttí lí aíalí dal fructo del frumẽto ſera príuata, uſando lí arbuſtí, o uero la carne,
aut la píſcatura, o uero anchora qualũche de quelle altre coſe de le eſce potra cõſer-
uare la uíta.
Ma ſenza laqua ne íl corpo de lí anímalí, ne alcuna uírtute de cíbo po
naſcere, ne cõſeruarſe, ne appararſí.
Per la qual coſa con magna dílígentía & índu-
ſtría ſono da eſſere cercatí, &
electí lí fontí a la ſalubrítate de la humana uíta.
***De lí experímentí de le aque. # Capí. # V.
NA le experíẽtíe, & le loro ꝓbatíone coſí ſono ꝓuídẽde. Sí lí fontí ſara-
no ꝓfluentí &
aꝑtí, auãte che ad eſſere cõductí ſe íncõmenzano, ſíano
aſpectí, &
cõlo anímo ſíano aduertítí de ꝗ̃le mẽbratura ſíano eſſí ho-
míní, ꝗ̃lí círca eſſí fontí habítano.
Et ſí ſarano de corpí ualẽtí, cõ colorí
ſplẽdídí, cõ le gãbe nõ uítíoſe, nõ líppí de ochí, ſarano ꝓbatíſſímí.
An-
chora ſí íl fonte ſara cauato nouo, &
ín uno uaſe Corínthío, o uero de altra genera-
tíone, ꝗ̃le ſía de bono erame, eſſa aqua ſparſa, nõ hauera facto macula, ella ſera optí-
ma.
Etanchora ſí í lo uaſe aheno eſſa aqua ſera debulíta, & dopoí reꝗeta, & ſera

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index