Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[231.] ***De la ínuentíone de la lapídícína, de la quale íl Templo de la Díana Epheſía fu conſtructo. # Cap. # VII.
[232.] ***Del porrecto, & rotundatíone de le machíne a la eleuatíone de le coſe ponderoſe. Capí. Vííí.
[233.] ***Dele generatíone de lí organí ad cauare aqua, & príma-mente del tímpano. # Capí. # IX.
[234.] ***Delerote, & tímpaní per maſínare la farína. # Cap. # X.
[235.] ***Dela coclea qual eleua magna copía de aqua, ma nõ coſí altamẽte. # Cap. # XI.
[236.] ***De la cteſíbíca machína, quale altíſſímamente extolle laqua. # Cap. # XII.
[237.] ***Dele hídraulíce machíne, con le quale ſe per, fíceno lí organí. # Cap. # XIII.
[238.] ***Con qual ratíone quellí che ſono me-natí ín Carreta, aut ín naue poſſano íl fa-cto uíagío menſurare. # Cap. # XIIII.
[239.] ***Dele ratíone de le catapulte & ſcorpíoní. # Capí. # XV.
[240.] ***Deleratíone de le balíſte. # Cap. # XVI.
[241.] ***De la proportíone de lí ſaſſí da eſſere íactatí proportíonatamente al foramíne de la balíſta. # Cap. # XVII.
[242.] ***Del modo de accordare & temperare le catapulte & balíſte. # Cap. # XVIII.
[243.] ***Dele coſe oppugnatoríe & defenſoríe, & prímamente de la ínuen-tíone del aríete, & luí machína. # Cap. # XIX.
[244.] ***De la teſtudíne a la congeſtíone de le foſſe da eſſere p̃parata. # Cap. # XX.
[245.] ***Dealtre generatíone de teſtudíne. # Cap. # XXI.
[246.] ***La peroratíone de tutta lopera. # Cap. # XXII.
[247.] Q uí Fíníſſe Marco Vítruuío traducto dí Latíno ín Vulgare.
< >
page |< < (89) of 273 > >|
22589NONO del Auríga. Lí capretí, la Capra al ſíníſtro humero del Tauro, & del aríete certamẽ-
te.
Oltra dí queſto Perſeo ín le dexteríore ꝑte ſubtercurrẽdo a la baſe de le Vergílíe,
da le ꝑte ſíníſteríore íl capo del Aríete, &
da la mane dextra reſplẽdente al ſímulacro
dí Caſſíopea, da la ꝑte ſíníſtra ſopra Auríga tene íl Gorgoneo capo al ſummo, &
ſu
bíjcíendo a lí pedí de Andromeda.
Itẽ íl Píſces ſopra Andromeda, & al uẽtre dí eſſa
&
del cauallo, ꝗ̃lle che ſono ſopra la ſpína del equo, del cuí uẽtre una lucídíſſíma ſtel
la fíníſſe íl uentre del equo, &
íl capo dí Andromeda. La dextra mane dí Androme-
da ſopra íl ſímulacro dí Caſſíopea e cõſtítuíta, la leua mane ſopra lo Aquílonare Pí
ſce.
Anchora dí Aquarío ſopra íl capo del equo, & le ungule del equo attígeno lí ge-
nochí dí A quarío, &
dí Caſſíopea íl mezo e dedícato al Caprícorno, ſopra ín altítu-
díne Laquíla &
íl Delphíno, & ap̃ſſo ad eſſí e la ſagítta. Ma da eſſa íl ſímulacro del
ucello, la pẽna dextra díl ꝗ̃le attínge la mane dí Cepheo &
íl ſceptro, la ſíníſtra dí ſo-
pra ſe ſforza a Caſſíopea, ſubto la coda del ucello lí pedí del equo ſono ſubtectí, do-
poí íl ſímulacro dí Sagíttarío, dí Scorpíone, dí Líbra, anchra íl Serpẽte cõ íl ſũmo
roſtro tange la Corona, ad eſſo mezo Ophíucho ín mane tene íl Serpẽte cõ lo ſíní-
ſtro pede calcando la meza fronte del Scorpíone parte del capo dí Ophíucho.
109[Figure 109]a@d b@c@l f@g h@i@k@e@m@i n s t o p@q u

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index