Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[231.] ***De la ínuentíone de la lapídícína, de la quale íl Templo de la Díana Epheſía fu conſtructo. # Cap. # VII.
[232.] ***Del porrecto, & rotundatíone de le machíne a la eleuatíone de le coſe ponderoſe. Capí. Vííí.
[233.] ***Dele generatíone de lí organí ad cauare aqua, & príma-mente del tímpano. # Capí. # IX.
[234.] ***Delerote, & tímpaní per maſínare la farína. # Cap. # X.
[235.] ***Dela coclea qual eleua magna copía de aqua, ma nõ coſí altamẽte. # Cap. # XI.
[236.] ***De la cteſíbíca machína, quale altíſſímamente extolle laqua. # Cap. # XII.
[237.] ***Dele hídraulíce machíne, con le quale ſe per, fíceno lí organí. # Cap. # XIII.
[238.] ***Con qual ratíone quellí che ſono me-natí ín Carreta, aut ín naue poſſano íl fa-cto uíagío menſurare. # Cap. # XIIII.
[239.] ***Dele ratíone de le catapulte & ſcorpíoní. # Capí. # XV.
[240.] ***Deleratíone de le balíſte. # Cap. # XVI.
[241.] ***De la proportíone de lí ſaſſí da eſſere íactatí proportíonatamente al foramíne de la balíſta. # Cap. # XVII.
[242.] ***Del modo de accordare & temperare le catapulte & balíſte. # Cap. # XVIII.
[243.] ***Dele coſe oppugnatoríe & defenſoríe, & prímamente de la ínuen-tíone del aríete, & luí machína. # Cap. # XIX.
[244.] ***De la teſtudíne a la congeſtíone de le foſſe da eſſere p̃parata. # Cap. # XX.
[245.] ***Dealtre generatíone de teſtudíne. # Cap. # XXI.
[246.] ***La peroratíone de tutta lopera. # Cap. # XXII.
[247.] Q uí Fíníſſe Marco Vítruuío traducto dí Latíno ín Vulgare.
< >
page |< < (89) of 273 > >|
22589NONO del Auríga. capretí, la Capra al ſíníſtro humero del Tauro, & del aríete certamẽ-
te
.
Oltra queſto Perſeo ín le dexteríore ꝑte ſubtercurrẽdo a la baſe de le Vergílíe,
da
le ꝑte ſíníſteríore íl capo del Aríete, &
da la mane dextra reſplẽdente al ſímulacro
Caſſíopea, da la ꝑte ſíníſtra ſopra Auríga tene íl Gorgoneo capo al ſummo, &
ſu
bíjcíendo
a pedí de Andromeda.
Itẽ íl Píſces ſopra Andromeda, & al uẽtre eſſa
&
del cauallo, ꝗ̃lle che ſono ſopra la ſpína del equo, del cuí uẽtre una lucídíſſíma ſtel
la
fíníſſe íl uentre del equo, &
íl capo Andromeda. La dextra mane Androme-
da
ſopra íl ſímulacro Caſſíopea e cõſtítuíta, la leua mane ſopra lo Aquílonare
ſce
.
Anchora Aquarío ſopra íl capo del equo, & le ungule del equo attígeno ge-
nochí
A quarío, &
Caſſíopea íl mezo e dedícato al Caprícorno, ſopra ín altítu-
díne
Laquíla &
íl Delphíno, & ap̃ſſo ad eſſí e la ſagítta. Ma da eſſa íl ſímulacro del
ucello
, la pẽna dextra díl ꝗ̃le attínge la mane Cepheo &
íl ſceptro, la ſíníſtra ſo-
pra
ſe ſforza a Caſſíopea, ſubto la coda del ucello pedí del equo ſono ſubtectí, do-
poí
íl ſímulacro Sagíttarío, Scorpíone, Líbra, anchra íl Serpẽte íl ſũmo
roſtro
tange la Corona, ad eſſo mezo Ophíucho ín mane tene íl Serpẽte lo ſíní-
ſtro
pede calcando la meza fronte del Scorpíone parte del capo Ophíucho.
109[Figure 109]a@d b@c@l f@g h@i@k@e@m@i n s t o p@q u

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index