Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[221.] ***De lí ſíderí quali ſono dal Zodíaco al mezo dí. # Cap. # VII.
[222.] ***De le ratíone de lí horologíj, & umbre de lí gnomoní al tẽpo equínoctíale, ín Roma, et ín alcuní altrí locí. # Capí. # VIII.
[223.] ***De la ratíone, & uſo de lí Horologíj, & de la loro ínuentíone, & qualí ſíano ſtatí lí ínuentorí. # Cap. # IX.
[224.] ***Marco Vítruuío Pollíone de le machíne líbro Decímo.
[225.] ***Dela machína che coſa ſía, & de la leí dífferentía dal organo, de la orígíne & neceſſítate. # Cap. # prímo.
[226.] ***Dele tractoríe machínatíone de le ſacre Ede, & publíce oꝑe. # Cap. # II.
[227.] ***De díuerſe appellatíone de ma- chíne, & con qual ratíone ſe erígeno. # Cap. # III.
[228.] ***Deuna machína ſímíle a la ſuperíore, a la quale lí colloſſícoterí píu ſecuramente ſe pono cõmettere, ímutata ſolamẽte la ſucula ín tímpano. # Cap. # IIII.
[229.] ***Deuna altra generatíone de tractoría machína. Capí. V.
[230.] ***Vna íngeníoſa ratíone de Cteſíphonte ad conducere lí grauí onerí. # Cap. # VI.
[231.] ***De la ínuentíone de la lapídícína, de la quale íl Templo de la Díana Epheſía fu conſtructo. # Cap. # VII.
[232.] ***Del porrecto, & rotundatíone de le machíne a la eleuatíone de le coſe ponderoſe. Capí. Vííí.
[233.] ***Dele generatíone de lí organí ad cauare aqua, & príma-mente del tímpano. # Capí. # IX.
[234.] ***Delerote, & tímpaní per maſínare la farína. # Cap. # X.
[235.] ***Dela coclea qual eleua magna copía de aqua, ma nõ coſí altamẽte. # Cap. # XI.
[236.] ***De la cteſíbíca machína, quale altíſſímamente extolle laqua. # Cap. # XII.
[237.] ***Dele hídraulíce machíne, con le quale ſe per, fíceno lí organí. # Cap. # XIII.
[238.] ***Con qual ratíone quellí che ſono me-natí ín Carreta, aut ín naue poſſano íl fa-cto uíagío menſurare. # Cap. # XIIII.
[239.] ***Dele ratíone de le catapulte & ſcorpíoní. # Capí. # XV.
[240.] ***Deleratíone de le balíſte. # Cap. # XVI.
[241.] ***De la proportíone de lí ſaſſí da eſſere íactatí proportíonatamente al foramíne de la balíſta. # Cap. # XVII.
[242.] ***Del modo de accordare & temperare le catapulte & balíſte. # Cap. # XVIII.
[243.] ***Dele coſe oppugnatoríe & defenſoríe, & prímamente de la ínuen-tíone del aríete, & luí machína. # Cap. # XIX.
[244.] ***De la teſtudíne a la congeſtíone de le foſſe da eſſere p̃parata. # Cap. # XX.
[245.] ***Dealtre generatíone de teſtudíne. # Cap. # XXI.
[246.] ***La peroratíone de tutta lopera. # Cap. # XXII.
[247.] Q uí Fíníſſe Marco Vítruuío traducto dí Latíno ín Vulgare.
< >
page |< < of 273 > >|
226LIBRO
Non da longe e poſíto íl capo dí quello, quale ſí díce Neſſo. Ma ín lí genochí de ꝗ̃l-
lí píu ſacílí ſono le uertíce de lí capí ad cognoſcere, per che non con obſcure ſtelle ſo
no conformatí.
Il pede del genículato ſe fortífíca ad eſſa tempía del capo del Serpen
te, díl quale arcturo, lí qualí Septentríoní ſono díctí ímplícato, pícolmente per eſſí
ſí flecte íl Delphíno.
Contra íl roſtro del ucello e propoſíta la Líra. Intra lí humerí
del cuſtode &
del genículato la corona e ornata. Ma ín lo Septẽtríonale círculo, ſo-
no poſíte due Arctí con lí dorſí de le ſcapule íntra ſe compoſíte, &
con lí pectí auer-
ſate, de le quale la mínore Cínoſura, la maíore Helíce da lí grecí ſí appella, &
lí capí
dí eſſe íntra ſe díuerſamente aſpícíentí ſono cõſtítuítí, le caude a lí capí de eſſe aduer
ſe &
contra diſpoſíte ſe affígurano. Impero che luna & laltra ſuperando ſono emí-
nente ín lo ſummo per le loro caude eſſere ſí díce.
Item íl Serpente e porrecto, da la
quale ſtella, quale Polo ſí díce, píu reſplende círca íl capo del maíore Septentríone.
Impero che quella che e proſſíma al Dracone círca íl capo dí eſſo ſe ínuolue. Ma
una circa íl capo de Cínoſura e gíttata da il fluxo, &
e porrecta proſſímamente a lí
pedí dí eſſa.
Ma queſta intortíglíata & replícata attollendoſi ſe reflecte dal capo de
la mínore a la maiore al oppoſíto del roſtro, &
contra la tempía dextra díl capo. An-
chora ſopra la cauda de la mínore ſono lí pedí de Cepheo, &
íuí al ſummo cacumí-
ne ſono le ſtelle facíente íl T rígono de pari latí de ſopra íl ſígno de Aríete.
Ma díl ſe
ptentríone mínore, &
díl ſimulacro dí Caſſíopea ſono molte ſtelle confuſe. Q uellí
ſíderí che ſono díſpoſítí ín lo cíelo da la dextra del Oríente íntra la Zona de lí lígní,
&
lí ſeptentríoní ho dicto. Hora quellí che da la ſíníſtra del Oríente, & ín le pte Me-
rídíane da la natura ſono díſpoſítí explícaro.
***De lí ſíderí quali ſono dal Zodíaco al mezo dí. # Cap. # VII.
PRímamente ſotto al Caprícorno e ſubíecto íl Píſce Auſtríno, qual cõ
la cauda ríſguarda Cepheo, da quello al Sagíttarío íl loco e uacuo.
Il
Thuríbulo e ſotto al aculeo del Scorpíone.
Le príore parte del Cẽtau
ro ſono proſſíme a la líbra, &
tene íl Scorpíõe nele mane. Quello ſí-
mulacro, qual lí perítí de le ſtelle beſtía hãno nomínato, a la Vírgíne,
&
al Leone, & al Cancro, íl Serpente porrígendo lo agmíne de le ſtelle
íncuruato fubcínge la regíone del Cancro erígendo íl roſtro al Leone, &
ín mezo al
corpo ſuſtínẽdo lo Cratere, &
a la mano de la Vírgíne ſupponendo la cauda, ín la ꝗ̃le
glíe el Coruo.
Ma quelle che ſono ſopra le ſcapule perequalmẽte ſono lucente al ín-
teríore del uentre del angue, ſotto a la cauda glíe ſubíecto íl Centauro.
Apreſſo al
Cratere &
al Leone glíe la naue, ꝗ̃le ſenomína Argo, la prora de la ꝗ̃le e obſcurata,
ma larbore &
lí gubernaculí, ꝗ̃lí ſono círca appareno emínẽtí, & eſſa nauícula, &
la puppe ꝑ la ſũma cauda ſe cõiunge al Cane.
Ma el Cane mínuſculo ſeguíta lí Ge-
míní cõtra al capo del angue.
Anchora íl magíore cane ſeguíta íl mínore. Ma Orío
ne ꝑ trãſuerſo eſottopoſto calcato da lõgula del Cẽtauro, cõ la mane ſíníſtra tenẽdo
la claua, &
eleuãdo laltra a lí Gemíní. Ma íl luí capo fa la baſe díl Cane che cõ pícol
ínteruallo ſeguíta íl lepore.
Al Aríete, & a lí Píſcí íl Ceto e ſubíecto, da la críſta del
quale ordínatamente a luno &
laltro Píſce glíe díſpoſíta una fuſíone tenue de ſtelle,
quale grecamẽte ſono noíate έρμΗ{δό}νΗ, &
cõ magno ínteruallo íl nodo de lí Serpentí
preſſo índentro attínge la ſũma críſta del ceto, lo fíume del Erídano ꝑ ſpecíede ſtelle
ꝓflue píglíãdo el pricípío del fonte dal ſíníſtro pede de Oríone.
Ma q̃lla aq̃ che fu dí
cta eſſer ꝓfuſa da Aquarío, díſcurre ítra íl capo del Píſce auſtríno &
la coda díl ceto.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index