Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[221.] ***De lí ſíderí quali ſono dal Zodíaco al mezo dí. # Cap. # VII.
[222.] ***De le ratíone de lí horologíj, & umbre de lí gnomoní al tẽpo equínoctíale, ín Roma, et ín alcuní altrí locí. # Capí. # VIII.
[223.] ***De la ratíone, & uſo de lí Horologíj, & de la loro ínuentíone, & qualí ſíano ſtatí lí ínuentorí. # Cap. # IX.
[224.] ***Marco Vítruuío Pollíone de le machíne líbro Decímo.
[225.] ***Dela machína che coſa ſía, & de la leí dífferentía dal organo, de la orígíne & neceſſítate. # Cap. # prímo.
[226.] ***Dele tractoríe machínatíone de le ſacre Ede, & publíce oꝑe. # Cap. # II.
[227.] ***De díuerſe appellatíone de ma- chíne, & con qual ratíone ſe erígeno. # Cap. # III.
[228.] ***Deuna machína ſímíle a la ſuperíore, a la quale lí colloſſícoterí píu ſecuramente ſe pono cõmettere, ímutata ſolamẽte la ſucula ín tímpano. # Cap. # IIII.
[229.] ***Deuna altra generatíone de tractoría machína. Capí. V.
[230.] ***Vna íngeníoſa ratíone de Cteſíphonte ad conducere lí grauí onerí. # Cap. # VI.
[231.] ***De la ínuentíone de la lapídícína, de la quale íl Templo de la Díana Epheſía fu conſtructo. # Cap. # VII.
[232.] ***Del porrecto, & rotundatíone de le machíne a la eleuatíone de le coſe ponderoſe. Capí. Vííí.
[233.] ***Dele generatíone de lí organí ad cauare aqua, & príma-mente del tímpano. # Capí. # IX.
[234.] ***Delerote, & tímpaní per maſínare la farína. # Cap. # X.
[235.] ***Dela coclea qual eleua magna copía de aqua, ma nõ coſí altamẽte. # Cap. # XI.
[236.] ***De la cteſíbíca machína, quale altíſſímamente extolle laqua. # Cap. # XII.
[237.] ***Dele hídraulíce machíne, con le quale ſe per, fíceno lí organí. # Cap. # XIII.
[238.] ***Con qual ratíone quellí che ſono me-natí ín Carreta, aut ín naue poſſano íl fa-cto uíagío menſurare. # Cap. # XIIII.
[239.] ***Dele ratíone de le catapulte & ſcorpíoní. # Capí. # XV.
[240.] ***Deleratíone de le balíſte. # Cap. # XVI.
[241.] ***De la proportíone de lí ſaſſí da eſſere íactatí proportíonatamente al foramíne de la balíſta. # Cap. # XVII.
[242.] ***Del modo de accordare & temperare le catapulte & balíſte. # Cap. # XVIII.
[243.] ***Dele coſe oppugnatoríe & defenſoríe, & prímamente de la ínuen-tíone del aríete, & luí machína. # Cap. # XIX.
[244.] ***De la teſtudíne a la congeſtíone de le foſſe da eſſere p̃parata. # Cap. # XX.
[245.] ***Dealtre generatíone de teſtudíne. # Cap. # XXI.
[246.] ***La peroratíone de tutta lopera. # Cap. # XXII.
[247.] Q uí Fíníſſe Marco Vítruuío traducto dí Latíno ín Vulgare.
< >
page |< < of 273 > >|
228LIBRO cínque ſtelle, íl Sole, la Luna, a la ratíone de la humana uíta e da concedere a le ra-
tíone
de Chaldeí.
Per che e propría ratíone de la loro Genethlíología, ſí come poſ
ſono
da le ratíocínatíone de le ſtelle explícare le coſe antefacte &
future. Maleloro
ínuentíone
, ꝗ̃le ín ſcríptí hãno laſſato, dímoſtrano de ꝗ̃le ſolertía, de ꝗ̃lí acumíní, &

quãto
magni ſíano ſtatí ꝗ̃llí che da eſſanatíõe de Chaldeí ſon díſceſí.
Et Beroſo prío
ín
la ínſula &
Cíta Coo fu reſídente, & íuí dímõſtro la ſcíentía. Dopoí ſtudíando
Antípatre
, &
anchora Achínapolo, el ꝗ̃le anchora da la naſcentía, ma da la cõce
ptíone
de la Genethlíología, le explícate ratíone ha laſſato.
Ma de le coſe naturale
Thales
Míleſío, Anaxagora Clazomenío, Píthagora Samío, Xenophanes Colo-
phonío
, Democríto Abderíta, le ratíone da quale coſe la natura de le coſe ſe gouer-
, qual modo &
qualí effectí habíano, excogítate hanno laſſato. Le ínuentíone de
qualí ſíando ſeguítatí Eudoxo, Eudemon, Callíſto, Melo, Phílíppo, Hípparcho,
Arato
, &
altrí da la Aſtrología con le ſcíentíe de Parapegmatí hãno trouato
occaſí
de ſíderí, &
ſígnífícatí de le tempeſtate, & quellí explícatí a poſterí han-
no
laſſatí.
Leſcíentíe de qualí ſono da eſſer contemplate da homíní, per che ſono
ſtate
de tanta cura, che anchora appareno con díuína mente antepronuncíare futu
ſígnífícatí de le tempeſtate.
Per le qual coſe queſte ſono da eſſere conceſſe a le lo-
ro
cure &
ſtudíj.
***De le ratíone de horologíj, & umbre de gnomoní al tẽpo equínoctíale,
ín
Roma, et ín alcuní altrí locí. # Capí. # VIII.
OA da noí ſono le ratíone de horologíj da eſſere ſeparate da quelle, et
le
menſuale breuítate de gíorní explanande, et anchora le depalatío-
ne
.
Per che el ſole nel tempo equínoctíale uerſando ín Arícte et Líbra,
quale
parte dal Gnomone ha noue, fa quelle del umbra octo ín la de-
clínatíone
del cíelo, qual e ín Roma.
Anchora ín Athene quanto ma-
gne
ſono quattro parte del Gnomone, del umbra ſono tre.
ín Rhodo
ad
ſepte, ſono cínque.
Ma ín Tarento ad undecí, ſono noue. In Aleſſandría ad cín-
que
, ſonotre.
Et ín tuttí altrí locí le umbre equínoctíale de Gnomoní altre ad al
tro
modo ſe retrouano da la natura de le coſe díſparate.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index