Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[221.] ***De lí ſíderí quali ſono dal Zodíaco al mezo dí. # Cap. # VII.
[222.] ***De le ratíone de lí horologíj, & umbre de lí gnomoní al tẽpo equínoctíale, ín Roma, et ín alcuní altrí locí. # Capí. # VIII.
[223.] ***De la ratíone, & uſo de lí Horologíj, & de la loro ínuentíone, & qualí ſíano ſtatí lí ínuentorí. # Cap. # IX.
[224.] ***Marco Vítruuío Pollíone de le machíne líbro Decímo.
[225.] ***Dela machína che coſa ſía, & de la leí dífferentía dal organo, de la orígíne & neceſſítate. # Cap. # prímo.
[226.] ***Dele tractoríe machínatíone de le ſacre Ede, & publíce oꝑe. # Cap. # II.
[227.] ***De díuerſe appellatíone de ma- chíne, & con qual ratíone ſe erígeno. # Cap. # III.
[228.] ***Deuna machína ſímíle a la ſuperíore, a la quale lí colloſſícoterí píu ſecuramente ſe pono cõmettere, ímutata ſolamẽte la ſucula ín tímpano. # Cap. # IIII.
[229.] ***Deuna altra generatíone de tractoría machína. Capí. V.
[230.] ***Vna íngeníoſa ratíone de Cteſíphonte ad conducere lí grauí onerí. # Cap. # VI.
[231.] ***De la ínuentíone de la lapídícína, de la quale íl Templo de la Díana Epheſía fu conſtructo. # Cap. # VII.
[232.] ***Del porrecto, & rotundatíone de le machíne a la eleuatíone de le coſe ponderoſe. Capí. Vííí.
[233.] ***Dele generatíone de lí organí ad cauare aqua, & príma-mente del tímpano. # Capí. # IX.
[234.] ***Delerote, & tímpaní per maſínare la farína. # Cap. # X.
[235.] ***Dela coclea qual eleua magna copía de aqua, ma nõ coſí altamẽte. # Cap. # XI.
[236.] ***De la cteſíbíca machína, quale altíſſímamente extolle laqua. # Cap. # XII.
[237.] ***Dele hídraulíce machíne, con le quale ſe per, fíceno lí organí. # Cap. # XIII.
[238.] ***Con qual ratíone quellí che ſono me-natí ín Carreta, aut ín naue poſſano íl fa-cto uíagío menſurare. # Cap. # XIIII.
[239.] ***Dele ratíone de le catapulte & ſcorpíoní. # Capí. # XV.
[240.] ***Deleratíone de le balíſte. # Cap. # XVI.
[241.] ***De la proportíone de lí ſaſſí da eſſere íactatí proportíonatamente al foramíne de la balíſta. # Cap. # XVII.
[242.] ***Del modo de accordare & temperare le catapulte & balíſte. # Cap. # XVIII.
[243.] ***Dele coſe oppugnatoríe & defenſoríe, & prímamente de la ínuen-tíone del aríete, & luí machína. # Cap. # XIX.
[244.] ***De la teſtudíne a la congeſtíone de le foſſe da eſſere p̃parata. # Cap. # XX.
[245.] ***Dealtre generatíone de teſtudíne. # Cap. # XXI.
[246.] ***La peroratíone de tutta lopera. # Cap. # XXII.
[247.] Q uí Fíníſſe Marco Vítruuío traducto dí Latíno ín Vulgare.
< >
page |< < (91) of 273 > >|
22991NONO111[Figure 111]Vmbre equin octialisk i h g f c d c b a c d c b a
Per tanto ín qualunchí locí horologíj ſarano da eſſer deſcríptí, ín quello loco e da
eſſere
ſumpta la umbra equínoctíale.
Et ſe ſerano (ſí come a Roma) le ꝑte del Gno-
mone
noue, le umbre octo, ſía deſcrípta una línea ín la planítíe, &
da la meza Pro-
ſorthas
, cíoe a le drítte ſía erecta, acío ſía a la norma, quale ſí díce Gnomone.
Et da
la
línea, qual ſera la planítíe ínſíno al fíne del Gnomone, col círcíno noue ſpacíj ſía-
no
demenſuratí.
Et ín quello loco doue ſera el ſígno de la nona parte, íl centro glíſía
conſtítuíto
, doueſera la líttera.
A. & deducto íl círcíno da quello centro a la línea de
la
planítíe, doue ſera la líttera.
B. la círcínatíone del círculo ſía deſcrípta, qual fu dí-
cta
Merídíana.
Dopoí de noue parte, quale ſono da la planítíe al centro del Gnomo
ne
, octo ſíano píglíate, &
ſíano ſígnate ín la línea qual e ín la planítíe, doue ſera la
líttera
.
C. Ma queſta ſera la umbra del Gnomone equínoctíale. Et da quello ſígno
&
da la líttera. C. per el centro, doue e la líttera. A. la línea ſía perducta, doue ſera el
radío
del Sole equínoctíale.
Alhora dal centro deducto el círcíno a la línea de la pla
nítíe
la equílatatíone ſía ſígnata, doue ſera la líttera.
E. da la ſíníſtra parte, & . í. da la
dextra
ín le extreme línee de la círcínatíone.
Et per íl centro e da eſſere perducta una
línea
, acío che duí hemícíclíj equalí ſíano díuíſí.
Ma queſta línea da mathematící
fu
dícta Orízon.
Dopoí detutta la círcínatíone la quíntadecíma parte e da eſſere ꝑí-
glíata
, &
íl centro del círcíno e da eſſere collocato ín la línea de la círcínatíone, ín ꝗ̃l-
lo
loco doue íl radío equínoctíale ſeca quella línea, doue ſera la líttera.
F. Et e da

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index