Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[221.] ***De lí ſíderí quali ſono dal Zodíaco al mezo dí. # Cap. # VII.
[222.] ***De le ratíone de lí horologíj, & umbre de lí gnomoní al tẽpo equínoctíale, ín Roma, et ín alcuní altrí locí. # Capí. # VIII.
[223.] ***De la ratíone, & uſo de lí Horologíj, & de la loro ínuentíone, & qualí ſíano ſtatí lí ínuentorí. # Cap. # IX.
[224.] ***Marco Vítruuío Pollíone de le machíne líbro Decímo.
[225.] ***Dela machína che coſa ſía, & de la leí dífferentía dal organo, de la orígíne & neceſſítate. # Cap. # prímo.
[226.] ***Dele tractoríe machínatíone de le ſacre Ede, & publíce oꝑe. # Cap. # II.
[227.] ***De díuerſe appellatíone de ma- chíne, & con qual ratíone ſe erígeno. # Cap. # III.
[228.] ***Deuna machína ſímíle a la ſuperíore, a la quale lí colloſſícoterí píu ſecuramente ſe pono cõmettere, ímutata ſolamẽte la ſucula ín tímpano. # Cap. # IIII.
[229.] ***Deuna altra generatíone de tractoría machína. Capí. V.
[230.] ***Vna íngeníoſa ratíone de Cteſíphonte ad conducere lí grauí onerí. # Cap. # VI.
[231.] ***De la ínuentíone de la lapídícína, de la quale íl Templo de la Díana Epheſía fu conſtructo. # Cap. # VII.
[232.] ***Del porrecto, & rotundatíone de le machíne a la eleuatíone de le coſe ponderoſe. Capí. Vííí.
[233.] ***Dele generatíone de lí organí ad cauare aqua, & príma-mente del tímpano. # Capí. # IX.
[234.] ***Delerote, & tímpaní per maſínare la farína. # Cap. # X.
[235.] ***Dela coclea qual eleua magna copía de aqua, ma nõ coſí altamẽte. # Cap. # XI.
[236.] ***De la cteſíbíca machína, quale altíſſímamente extolle laqua. # Cap. # XII.
[237.] ***Dele hídraulíce machíne, con le quale ſe per, fíceno lí organí. # Cap. # XIII.
[238.] ***Con qual ratíone quellí che ſono me-natí ín Carreta, aut ín naue poſſano íl fa-cto uíagío menſurare. # Cap. # XIIII.
[239.] ***Dele ratíone de le catapulte & ſcorpíoní. # Capí. # XV.
[240.] ***Deleratíone de le balíſte. # Cap. # XVI.
[241.] ***De la proportíone de lí ſaſſí da eſſere íactatí proportíonatamente al foramíne de la balíſta. # Cap. # XVII.
[242.] ***Del modo de accordare & temperare le catapulte & balíſte. # Cap. # XVIII.
[243.] ***Dele coſe oppugnatoríe & defenſoríe, & prímamente de la ínuen-tíone del aríete, & luí machína. # Cap. # XIX.
[244.] ***De la teſtudíne a la congeſtíone de le foſſe da eſſere p̃parata. # Cap. # XX.
[245.] ***Dealtre generatíone de teſtudíne. # Cap. # XXI.
[246.] ***La peroratíone de tutta lopera. # Cap. # XXII.
[247.] Q uí Fíníſſe Marco Vítruuío traducto dí Latíno ín Vulgare.
< >
page |< < of 273 > >|
230LIBRO ſere ſígnato da la dextra & da la ſíníſtra, doue ſono le líttere. G. H. Dopoí da queſtí
&
per íl centro le línee ínſíno a la línea de la planítíe ſono perducende, doue ſerano le
líttere
.
T. R. a queſto modo de radíj del ſole ſera uno híberno & laltro eſtíuo. Ma
contra
.
E. ſara la líttera. í. doue ſeca la círcínatíone la línea qual e traíecta per el cen-
tro
, &
contra. G. & . H. ſerano le líttere. K. & . L. & contra. C. & . F. & . A. ſara la lít-
tera
.
N. alhora ſono da eſſere ꝑductí Díametrí da. G. ad. L. & da. H. ad. K. Quel
lo
che ſera ínferíore ſera de la parte eſtíua, lo ſuꝑíore ſera de la híberna.
qualí Día
metrí
equalmente per mezo ſono díuídendí, doue ſerano le líttere.
M. & . O. & íuí
centrí
ſono da eſſere ſígnatí.
Et per quellí ſígní, & per íl centro. A. una línea e da eſ-
ſere
perducta a le extreme línee de la círcínatíõe, doue ſerano le líttere.
P. Q. Que-
ſta
ſera la línea Proſorthas al radío eꝗnoctíale.
Ma queſta línea ſera nomínata ma
thematíce
ratíone Axon.
Et da eſſí medemí centrí deducto el círcíno a extremí día
metrí
ſíano deſcríptí duí hemícíclíj, de qualí un ſera eſtíuo, laltro híberno.
Dopoí
ín
quellí locí doue le línee parallele ſecano la línea, ꝗ̃le fu dícta Orízon, ín la dextra
parte
ſara la líttera.
S. ín la ſíníſtra. V. Et dal extremo Hemícíclío, doue e la líttera
G
.
ſía ducta la línea parallela al Axone al ſíníſtro hemícíclío, doue e la líttera. H.
Ma queſta línea parallela ſe dímanda Lacotomo. Et alhora íl centro del círcíno e da
eſſere
collocato ín quello loco, doue ſeca quella línea lo equínoctíale radío, doue ſe-
ra
la líttera.
X. & ſera da eſſere deducto ad quello loco doue ſeca la círcínatíone lo
eſtíuo
radío, doue e la líttera.
H. Et dal centro equínoctíale per lo ínteruallo eſtíuo
la
círcínatíone del círculo menſuale ſe facía, quale ſe díce manacho, coſí ſe hauera la
deformatíone
del analemma.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index