Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[231.] ***De la ínuentíone de la lapídícína, de la quale íl Templo de la Díana Epheſía fu conſtructo. # Cap. # VII.
[232.] ***Del porrecto, & rotundatíone de le machíne a la eleuatíone de le coſe ponderoſe. Capí. Vííí.
[233.] ***Dele generatíone de lí organí ad cauare aqua, & príma-mente del tímpano. # Capí. # IX.
[234.] ***Delerote, & tímpaní per maſínare la farína. # Cap. # X.
[235.] ***Dela coclea qual eleua magna copía de aqua, ma nõ coſí altamẽte. # Cap. # XI.
[236.] ***De la cteſíbíca machína, quale altíſſímamente extolle laqua. # Cap. # XII.
[237.] ***Dele hídraulíce machíne, con le quale ſe per, fíceno lí organí. # Cap. # XIII.
[238.] ***Con qual ratíone quellí che ſono me-natí ín Carreta, aut ín naue poſſano íl fa-cto uíagío menſurare. # Cap. # XIIII.
[239.] ***Dele ratíone de le catapulte & ſcorpíoní. # Capí. # XV.
[240.] ***Deleratíone de le balíſte. # Cap. # XVI.
[241.] ***De la proportíone de lí ſaſſí da eſſere íactatí proportíonatamente al foramíne de la balíſta. # Cap. # XVII.
[242.] ***Del modo de accordare & temperare le catapulte & balíſte. # Cap. # XVIII.
[243.] ***Dele coſe oppugnatoríe & defenſoríe, & prímamente de la ínuen-tíone del aríete, & luí machína. # Cap. # XIX.
[244.] ***De la teſtudíne a la congeſtíone de le foſſe da eſſere p̃parata. # Cap. # XX.
[245.] ***Dealtre generatíone de teſtudíne. # Cap. # XXI.
[246.] ***La peroratíone de tutta lopera. # Cap. # XXII.
[247.] Q uí Fíníſſe Marco Vítruuío traducto dí Latíno ín Vulgare.
< >
page |< < of 273 > >|
236LIBRO che quellí chea lopera pono preparare quattrocento, ſe glíagíongeno cento habían-
do la ſperanza de la perfectíone, cõ delectatíone ſono tenutí.
Ma quellí che ſono one
ratí con la adíuncta del dímídío, o uero da magíor ſpeſa, perſa la ſperanza, &
cõſum-
pta la ſpeſa, perſa la roba &
lanímo, ſono cõſtrectí ad ceſſare da lopera. Ne anche ſo-
lamente quel uítío nelí edífícíj, ma anchora ne lí munerí, qualí da lí magíſtratí ſono
datí al foro de lí gladíatorí, &
a le ſcene de lí ludí, a lí qualí ne dímora, ne expectatíõe
ſe concede, ma la neceſſíta lí cõſtrínge ad perfícere ín termínato tempo, come ſono le
ſedíe de lí ſpectaculí, le ínductíone de lí uellí, &
tutte quelle coſe quale a lí modí ſce-
nící per machínatíone a le ſpectatíone al populo ſe preparano.
Ma ín queſte coſe e
glíe bíſogno de dílígente prudentía, &
de la cogítatíone del íngenío doctíſſímo. Per
che de quelle coſe nulla ſeperfíce ſenza la machínatíone, &
ſenza uarío & ſolerte uí-
gore de lí ſtudíj.
Aduncha per che queſte coſe coſí ſono tradíte & cõſtítuíte, nõ pare
eſſere alíeno, che cautamente &
cõ ſumma dílígentía, nante che le opere ſíano ínſtí-
tuíte, le lore ratíone ſe expedíſſeno.
Per che aduncha ne la legge, ne anche la ínſtítu-
tíone de coſtumí queſta coſa po cõſtríngere, &
ogní anní e lí pretorí, e lí edílí per ca-
gíone de lí ludí deno preparare le machínatíone, ad me e apparſo, o ímperatore, non
eſſere alíeno, per che de lí edífícíj ín lí prímí uolumí ho expoſíto, ín queſto quale ha
conſtítuta la ultíma fínítíone del corpo dí tutta lopera, qualí ſíano lí ordínatí príncí-
píí de le machíne con preceptí explícare.
***Dela machína che coſa ſía, & de la leí dífferentía dal organo,
de la orígíne & neceſſítate. # Cap. # prímo.
NA machína e una contínente cõíunctíone da la matería, quale ha maſſí
ma uírtute ad mouere le coſe oneroſe.
Quella ſemoue dal arte cõ le ro
tundatíone de lí círculí, quale lí grecí κυκλικ{ὴν} κίνΗ{οι}ν appellano.
Ma una
generatíone e ſcanſoría, quale ín greco ἀκκοβατικὸν ſe díce.
Laltra ſpírí-
tale, quale apreſſo de loro Πν{διματικὶν ſe appella.
La terza e tractoría, lí
grecí dímandano queſta βάναυ{οον}.
Ma la ſcanſoría e quãdo le machíne coſí ſarano col
locate, che a la altítudíne poí che ſono ſtabílítí lí trabí, &
collígatí lí tranſuerſaríj,
ſenza perículo ſe aſcenda a la ſpectatíone del apparato.
La ſpírítale e quãdo íl ſpírí-
to da le expreſſíone ímpulſo, &
le plage & le uoce organícamente ſe premeno fora.
La tractoría e quãdo le graue coſe con le machíne ſe pertraheno, o uero a la altítudí
ne eleuate ſe collocano.
La ſcanſoría ratíone nõ da larte, ma da la audatía ſe gloría.
Eſſa e cõtenuta da le cathenatíõe &
trãſuerſaríí & bene lígate collígatíone & fulctu-
re de eríſmatí.
Ma quella che aſſume mouímentí da la poteſtate del ſpíríto, cõ le ſub
tílítate conſeguíta del arte lí elegantí effectí.
La tractoría ha le opportunítate ma-
gíore &
plene de magnífícentía a la utílítate, & facíendo con prudentía ha le ſumme
uírtute.
De queſte ſono alcune che ſe moueno mechanícamente, alcune organíca-
mente.
íntra le machíne, & lí organí queſta pare eſſere la dífferentía, che le machí-
ne con píu opere, o uero con magíore forza ſono conſtrícte hauer lí effectí, come le
balíſte, &
lí prelí de lí torcularíí. Ma con prudente tacto lí organí de una opera fa-
no quello e propoſíto, ſí come le uerſatíone del Scorpíone, ſeu de lí Aníſocíclí.
Adũ
cha &
lí organí & la ratíone de le machíne ſono al uſo neceſſaríj, ſenza lí qualí nul-
la coſa po eſſere non ímpedíta.
Ma ogní machínatíone e da la natura de le coſe pro-
creata, &
da la uerſatíone del mondo preceptríce & magíſtra ínſtítuta. ímpero

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index