Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[121.] Y ante P
[122.] Z ante A. & E
[123.] Z ante O
[124.] Tabula de lí capítulí de lí lí-# bri de. M. Vitruuio Pollione di architectura. Capituli del primo libro.
[125.] Capituli del ſecondo libro.
[126.] Capituli del tertio libro.
[127.] Capituli del quarto libro.
[128.] Capítuli del quinto libro.
[129.] Capituli del ſexto libro.
[130.] Capituli del Septimo libro.
[131.] Capituli del octauo libro.
[132.] Capituli del Nono libro.
[133.] Capituli del Decimo libro.
[134.] Errori: quali ſtampando ſono ſcorſi.
[135.] Regiſtrum. AA BB CC. A B C E F G H I K L M N O. Tutti ſono quaderni excepto. CC & O. che ſono terni. Quinterni 12. charte. 2. Stampata in Venetia, in le Caſe de Ioãne Antonio & Piero Fratelli da Sabio. Nel Anno del Signore. M. D. XXIIII. Del Meſe di Martio.
[136.] ſare Auguſto de Archítectura, traducto dí latíno ín uulgare. Líbro prímo.
[137.] ***De la ínſtítutíone de lí archítectí. # Capí. prímo.
[138.] ***De quale coſe conſta la archítectura. # Capí. # II.
[139.] ***De le parte del archítectura. # Capí. # III.
[140.] ***De la electíone de lí locí aptí ala ſalute, & de lí lumí de le feneſtre. # Capí. # IIII.
[141.] CDe lí fondamentí de le mure, & conſtítutíone de le torre. Capí. V.
[142.] CDele díuíſíone de le opere, quale ſono íntra le mure, & de la loro díſpoſí-tíone, acío lí nocíuí flatí de lí uentí ſíano uítatí. Capí. VI.
[143.] ***Dela electíone de lí locí ꝑ ſítuare leſacre Ede íntro & de fora de la Cíta. # Cap. # VII.
[144.] ***Marco Vítruuío Pollione de Archítectura Líbro ſecõ do.
[145.] ***De la uíta de lí prímí homíní, & príncípíj de la humanítate, & ínítíj del Archítectura, & ſoí augumentí. # Cap. prímo.
[146.] ***De lí príncípíj de le coſe ſecõdo le opíníone de lí phíloſophí. # Cap. # II.
[147.] ***Dele generatíone de lí quadrílaterí. # Capí. # III.
[148.] ***De la arena ín ꝗ̃l modo eſſa ſía elígẽda ꝑ la oꝑatíone de allígarla cõ la calce. # Ca. # IIII.
[149.] ***De quale píetre ſí de fare la calce. # Cap. # V.
[150.] ***De la poluere puteolana. # Capí. # VI.
< >
page |< < of 273 > >|
238LIBRO115[Figure 115]c d e f b a
***De díuerſe appellatíone de ma- chíne, & con qual ratíone ſe erígeno. # Cap. # III.
OA ꝗ̃ſta ratíone de ma
chínatíõe, per che per
tre rodelle ſe círcũuol
ue Tríſpaſton e appel
lata.
Ma quãdo ne la
baſſa trochlea due ro
delle, e ne la ſuperíore tre uerſano,
queſta pentaſpaſton fu dícta.
ma ſe
a magíorí peſí le machíne ſarano da
eſſere cõſtructe, ſera da uſarpíu am
ple longítudíne &
groſſezzede tra-
bí, &
con quella medema ratíone ín
címa cõ le fíbulatíone, nel baſſo cõ
le uerſatíone de le ſucule e da eſſere
expedíto.
Poí che queſte coſe ſono
explícate, le antaríe fune ínãte mol
late ſe collocano.
Lí retínaculí ſo-
pra lí ſcapulí de la machína lõge ſe
díſponeno, &
ſenõ glí ſera doue ſe
relígano, ſe fígano lí palí reſupína-
tí, &
ín círco con la fíſtucatíone ſíano ſtabílítí, acío che le fune glí ſíano alligate. La
trochlea ín lo ſummo capo de la machína con la groſſa corda ſía atachata, &
da ꝗ̃lla
le fune ſíano perducte al palo, &
la fune ſía íntropoſíta círca la rodella de quella tro-
chlea, qual e allígata nel palo, &
ſe ríportía quella trochlea qual ſera relígata al capo
de la machína.
Ma círca la rodella da la ſummítate la fune trapaſſata deſcenda & re-
torní a la ſucula, quale e nel baſſo de la machína, &
íuí ſía relígata. Ma la ſucula da
lí uectí conſtrícta ſera uerſata, &
erígera per ſe la machína ſenza pículo, coſí eſſendo
círca díſpoſíte le fune, &
lí retínaculí ſíando atachatí ín lí palí, cõ píu amplo modo ſe
collocara la machína.
Le trochlee & le ductaríe fune ſe expedíſſeno come dí ſopra e
ſcrípto.
***Deuna machína ſímíle a la ſuperíore, a la quale lí colloſſícoterí píu
ſecuramente ſe pono cõmettere, ímutata ſolamẽte la
ſucula ín tímpano. # Cap. # IIII.
MA ſe lí onerí colloſſícoterí con le amplítudíne & põderí ſerano ne le oꝑe, nõ
ſera da eſſere cõmíſſo a la ſucula, ma ꝑ qual modo la ſucula da lí cheloníj e
retenuta, coſí laſſe ſe íncluda ꝗ̃l había ín mezo uno amplo típano, ꝗ̃l alcuní appella
no rota, ma lí grecí amphíreuſín, altrí perítrochõ dímãdano.
Ma ín ꝗ̃ſte machíne le
trochlee nõ a q̃llo medemo modo, ma ꝑ altro modo ſe fano.
Per che hãno & ílo baſ
ſo &
íalto duplící ordíní de rodelle. A ꝗ̃ſto modo la ductaría fune ſe trapaſſa nel fo-
ramíne dela íferíore trochlea, acío che lí duí capí ſíano eq̃lí, qñ la fune ſera extẽſa, &

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index