Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[111.] T ante I
[112.] T ante O
[113.] T ante R
[114.] T ante V
[115.] V ante A
[116.] V ante E
[117.] V ante I
[118.] V ante L M. & N
[119.] V ante O R. & V
[120.] X ante A E. & I
[121.] Y ante P
[122.] Z ante A. & E
[123.] Z ante O
[124.] Tabula de lí capítulí de lí lí-# bri de. M. Vitruuio Pollione di architectura. Capituli del primo libro.
[125.] Capituli del ſecondo libro.
[126.] Capituli del tertio libro.
[127.] Capituli del quarto libro.
[128.] Capítuli del quinto libro.
[129.] Capituli del ſexto libro.
[130.] Capituli del Septimo libro.
[131.] Capituli del octauo libro.
[132.] Capituli del Nono libro.
[133.] Capituli del Decimo libro.
[134.] Errori: quali ſtampando ſono ſcorſi.
[135.] Regiſtrum. AA BB CC. A B C E F G H I K L M N O. Tutti ſono quaderni excepto. CC & O. che ſono terni. Quinterni 12. charte. 2. Stampata in Venetia, in le Caſe de Ioãne Antonio & Piero Fratelli da Sabio. Nel Anno del Signore. M. D. XXIIII. Del Meſe di Martio.
[136.] ſare Auguſto de Archítectura, traducto dí latíno ín uulgare. Líbro prímo.
[137.] ***De la ínſtítutíone de lí archítectí. # Capí. prímo.
[138.] ***De quale coſe conſta la archítectura. # Capí. # II.
[139.] ***De le parte del archítectura. # Capí. # III.
[140.] ***De la electíone de lí locí aptí ala ſalute, & de lí lumí de le feneſtre. # Capí. # IIII.
< >
page |< < of 273 > >|
240LIBRO ga círca duí pedí, larga ſeí dígítí, groſſa quattro ſí glí ſuppone. Le trochlce qual ha
bíano tre ordíní de rodelle ín latítudíne ſe collocano.
Coſí tre fune ductaríe nel ſum
mo de la machína ſe relígano.
Dopoí ſe reportano a la baſſa trochlea, & ſe trapaſſe-
no da la parte ínteríore per le leí alte rodelle.
Dopoí ſe reportano a la ſuperíore Tro-
chlea, &
ſe trapaſſeno da la parte exteríore ín la ínteríore per le baſſe rodelle. Quan
do ſerano deſceſe al baſſo da la ínteríore parte, &
per le ſeconde rodelle ſe traducano
ín la exteríore, &
ſe reportano al alto a le ſeconde rodelle, poí che ſono trapaſſate re-
torneno al baſſo, &
dal baſſo ſe reportano al capo, & trapaſſate ꝑ le ſumme rodelle,
retorneno al baſſo de la machína.
Ma ne la radíce de la machína ſe colloca la terza
trochlea.
Ma queſta lígrecí epagonta, lí noſtrí artemone la appellano. Eſſa trochlea
a la radíce de la machína ſe relíga, qual había tre rodelle, per le quale le fune traíecte
ſe dano a lí homíní da trahere.
ín queſto modo tre ordíní de homíní trahendo ſen-
za argano celeremẽ
117[Figure 117]b f te perduceno la co-
ſa põderoſa al alto.
Queſta generatío-
ne de machína polí-
ſpaſton ſe appella,
per che cõ molte cír
cuítíone de rodelle
preſta grãde faculta
te &
celerítate. Ma
la couſtítutíone de
uno ſolo trabeha q̃-
ſta utílíta, che dauã
te quãto el uoglía,
da la dextra &
da la
ſíníſtra declínãdo a
lí latí, po deponere
la oneroſa coſa.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index