Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[201.] ***De la tẽperatura del mínío. # Cap. IX.
[202.] ***Delí colorí qualíſí fano conarte. # Cap. # X.
[203.] ***Dele tẽperatíone del ceruleo. # Cap. # XI.
[204.] ***In qual modo ſe facía la ceruſa, & la erugíne, & ſandaraca. # Ca. # XII.
[205.] ***In qual modo ſí facía lo oſtro detuttí lí factítíj colorí excellẽtíſſímo. # Cap. # XIII.
[206.] ***Delí purpureí colorí. # Cap. # XIIII.
[207.] ***Dele ínuentíone de le aque. # Cap. # prímo.
[208.] ***De laqua de le pluuíe. # Capí. # II.
[209.] ***Dele aque calíde, & le loro uírtute, quale ſí attraheno da díuerſí metallí, & de uaríj fontí, & fíumí, & lací la loro natura. # Cap. # III.
[210.] ***Dela ꝓpríeta de alcuní locí, & fontí, ꝗ̃lí ſí trouano dí mírãda oꝑatíõe. # Ca.# IIII.
[211.] ***De lí experímentí de le aque. # Capí. # V.
[212.] ***De le ꝑductíone, & líbramẽtí de le aque, & ínſtrumẽtí ad taleuſo. # Cap. # VI.
[213.] ***In quantí modí ſí conduceno le aque. # Cap. # VII.
[214.] ***Marco Vítruuio Pollíone Líbro nono, ín lo quale deſcríue le ra-tíone de le coſe Gnomoníce, & de lí Horologíj.
[215.] ***Inuentíone de Platone da men ſurare lí campí. # Capí. # prímo.
[216.] ***De la norma emendata ínuentíone de Píthagora da la deforma-tíone del trígono hortogonío. # Cap. # II.
[217.] Cin qual modo la portíone del argento míſta con lo auro ín la íntegra opera ſe poſſa deprehendere & díſcernere. # Cap. # III.
[218.] ***Dele Gnomoníce ratíone da lí radíj del ſole trouate per lumbra & al mondo, & anche a lí planetí. # Cap. # IIII.
[219.] ***Del corſo del Sole per lí duodecí ſígní. # Cap. # V.
[220.] ***Delí ſíderí qualí ſono dal Zodíaco al ſeptẽtríone. # Cap. # VI.
[221.] ***De lí ſíderí quali ſono dal Zodíaco al mezo dí. # Cap. # VII.
[222.] ***De le ratíone de lí horologíj, & umbre de lí gnomoní al tẽpo equínoctíale, ín Roma, et ín alcuní altrí locí. # Capí. # VIII.
[223.] ***De la ratíone, & uſo de lí Horologíj, & de la loro ínuentíone, & qualí ſíano ſtatí lí ínuentorí. # Cap. # IX.
[224.] ***Marco Vítruuío Pollíone de le machíne líbro Decímo.
[225.] ***Dela machína che coſa ſía, & de la leí dífferentía dal organo, de la orígíne & neceſſítate. # Cap. # prímo.
[226.] ***Dele tractoríe machínatíone de le ſacre Ede, & publíce oꝑe. # Cap. # II.
[227.] ***De díuerſe appellatíone de ma- chíne, & con qual ratíone ſe erígeno. # Cap. # III.
[228.] ***Deuna machína ſímíle a la ſuperíore, a la quale lí colloſſícoterí píu ſecuramente ſe pono cõmettere, ímutata ſolamẽte la ſucula ín tímpano. # Cap. # IIII.
[229.] ***Deuna altra generatíone de tractoría machína. Capí. V.
[230.] ***Vna íngeníoſa ratíone de Cteſíphonte ad conducere lí grauí onerí. # Cap. # VI.
< >
page |< < of 273 > >|
240LIBRO ga círca duí pedí, larga ſeí dígítí, groſſa quattro ſí glí ſuppone. Le trochlce qual ha
bíano tre ordíní de rodelle ín latítudíne ſe collocano.
Coſí tre fune ductaríe nel ſum
mo de la machína ſe relígano.
Dopoí ſe reportano a la baſſa trochlea, & ſe trapaſſe-
no da la parte ínteríore per le leí alte rodelle.
Dopoí ſe reportano a la ſuperíore Tro-
chlea, &
ſe trapaſſeno da la parte exteríore ín la ínteríore per le baſſe rodelle. Quan
do ſerano deſceſe al baſſo da la ínteríore parte, &
per le ſeconde rodelle ſe traducano
ín la exteríore, &
ſe reportano al alto a le ſeconde rodelle, poí che ſono trapaſſate re-
torneno al baſſo, &
dal baſſo ſe reportano al capo, & trapaſſate ꝑ le ſumme rodelle,
retorneno al baſſo de la machína.
Ma ne la radíce de la machína ſe colloca la terza
trochlea.
Ma queſta lígrecí epagonta, lí noſtrí artemone la appellano. Eſſa trochlea
a la radíce de la machína ſe relíga, qual había tre rodelle, per le quale le fune traíecte
ſe dano a lí homíní da trahere.
ín queſto modo tre ordíní de homíní trahendo ſen-
za argano celeremẽ
117[Figure 117]b f te perduceno la co-
ſa põderoſa al alto.
Queſta generatío-
ne de machína polí-
ſpaſton ſe appella,
per che cõ molte cír
cuítíone de rodelle
preſta grãde faculta
te &
celerítate. Ma
la couſtítutíone de
uno ſolo trabeha q̃-
ſta utílíta, che dauã
te quãto el uoglía,
da la dextra &
da la
ſíníſtra declínãdo a
lí latí, po deponere
la oneroſa coſa.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index