Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

List of thumbnails

< >
241
241 (97)
242
242
243
243 (98)
244
244
245
245 (99)
246
246
247
247 (100)
248
248
249
249 (101)
250
250
< >
page |< < (98) of 273 > >|
24398DECIMO pede. Dopoí círca lí fuſí ínuolſe una fune, & duceua la fune con lí íunctí bouí, tal-
mente che la fune extendendoſe uoltaua le rote, ma el nõ poteua per la dríta uía a la
línea trahere, ma el andaua ín una, o uero ín laltra parte.
Coſí era neceſſarío unal-
tra fíata retroducere.
A queſto modo Paconío ducendo ínante, & retro conſumo la
pecunía, che eſſo non haue poí per pagare.
***De la ínuentíone de la lapídícína, de la quale íl Templo de la
Díana Epheſía fu conſtructo. # Cap. # VII.
IOuſcíro alquanto fora, & de queſte lapídícíne ín qual modo ſíano ín-
uente exponero.
Píxodaro era paſtore. Coſtuí conuerſaua ín ꝗ̃ſtí locí.
Ma cogítando lí cítadíní de Epheſío fare de marmore íl Phano de Día
na, &
delíberãdo de uſareíl marmore da Paro, da Preconeſſo, da Hera
clea, da Thaſo.
Per quel tempo Píxodaro habíando cõducte fora le pe
core ín quello medemo loco paſceua íl grege, &
íuí duí Aríetí cõbattã-
do trapaſſorno luno laltro, &
con lo ímpeto facto uno percoſſe con íl corno el ſaſſo,
dal qual fu deíecta una cruſta, qual era de candídíſſímo colore.
Coſí Píxodaro fu dí
cto hauere laſſate le pecore ne lí montí, &
corrando hauere portato quella cruſta ad
Epheſo, quãdo ſpecíalmente de quella coſa ſe tractaſſe.
Et coſí ſubíto lí homíní de-
cernerno a quello lí honorí, &
lí mutorno íl nome, che ín loco de Píxodaro, ſe nomí-
naſſe Euangelo, &
a queſto tempo ogní meſe el magíſtrato uſcíſſe ín quello loco, &
glí fa íl ſacrífícío, &
ſenon lo hauera facto e tenuto a la pena.
***Del porrecto, & rotundatíone de le machíne a la eleuatíone
de le coſe ponderoſe. Capí. Vííí.
DE le tractoríe ratíone, quelle coſe che neceſſaríe ho penſate breuemen-
tele ho expoſte.
Dele quale lí mouímẽtí & uírtute due coſe díuerſe, &
íntra ſe díſſímíle, come congruente, coſí parturíſſeno lí príncípíj a duí
perfectí.
Vno del porrecto, qual lí grecí dímandano Euthían, laltro de
rotundatíone, quale cycloten appellano.
Ma ueramente ne ſenza rotũ
datíone íl moto del porrecto,
120[Figure 120]c b a ne ſenza íl porrecto le uerſa-
tíone de la rotatíõe, pono fare
le eleuatíone de le coſe ponde
roſe.
Etacío queſto ſe íntẽda
ío lo exponero.
Lí pícolí aſſí
ſe fíchano ne lí Orbículí co-
me cẽtrí, &
ſe collocano ne le
trochlee, perlí qualí Orbícu-
lí la fune círcũducta cõ le drí
te ductíone, &
collocata ne la
ſucula conle uerſatíone de lí
uectí fa de le coſe põderoſe ín
alto le eleuatíone, de la qual
ſucula lí Cardíní come cẽtrí porrectíne lí Cheloníj, &
lí uectí ſerratíne lí leí buchí,
con lí capí al círcíno círcũductí, a modo de torno uerſando fano de le coſe põderoſe
le eleuatíone.
Per qual modo anchora íl ferreo uecte quãdo ele poſto al peſo,

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index