Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[221.] ***De lí ſíderí quali ſono dal Zodíaco al mezo dí. # Cap. # VII.
[222.] ***De le ratíone de lí horologíj, & umbre de lí gnomoní al tẽpo equínoctíale, ín Roma, et ín alcuní altrí locí. # Capí. # VIII.
[223.] ***De la ratíone, & uſo de lí Horologíj, & de la loro ínuentíone, & qualí ſíano ſtatí lí ínuentorí. # Cap. # IX.
[224.] ***Marco Vítruuío Pollíone de le machíne líbro Decímo.
[225.] ***Dela machína che coſa ſía, & de la leí dífferentía dal organo, de la orígíne & neceſſítate. # Cap. # prímo.
[226.] ***Dele tractoríe machínatíone de le ſacre Ede, & publíce oꝑe. # Cap. # II.
[227.] ***De díuerſe appellatíone de ma- chíne, & con qual ratíone ſe erígeno. # Cap. # III.
[228.] ***Deuna machína ſímíle a la ſuperíore, a la quale lí colloſſícoterí píu ſecuramente ſe pono cõmettere, ímutata ſolamẽte la ſucula ín tímpano. # Cap. # IIII.
[229.] ***Deuna altra generatíone de tractoría machína. Capí. V.
[230.] ***Vna íngeníoſa ratíone de Cteſíphonte ad conducere lí grauí onerí. # Cap. # VI.
[231.] ***De la ínuentíone de la lapídícína, de la quale íl Templo de la Díana Epheſía fu conſtructo. # Cap. # VII.
[232.] ***Del porrecto, & rotundatíone de le machíne a la eleuatíone de le coſe ponderoſe. Capí. Vííí.
[233.] ***Dele generatíone de lí organí ad cauare aqua, & príma-mente del tímpano. # Capí. # IX.
[234.] ***Delerote, & tímpaní per maſínare la farína. # Cap. # X.
[235.] ***Dela coclea qual eleua magna copía de aqua, ma nõ coſí altamẽte. # Cap. # XI.
[236.] ***De la cteſíbíca machína, quale altíſſímamente extolle laqua. # Cap. # XII.
[237.] ***Dele hídraulíce machíne, con le quale ſe per, fíceno lí organí. # Cap. # XIII.
[238.] ***Con qual ratíone quellí che ſono me-natí ín Carreta, aut ín naue poſſano íl fa-cto uíagío menſurare. # Cap. # XIIII.
[239.] ***Dele ratíone de le catapulte & ſcorpíoní. # Capí. # XV.
[240.] ***Deleratíone de le balíſte. # Cap. # XVI.
[241.] ***De la proportíone de lí ſaſſí da eſſere íactatí proportíonatamente al foramíne de la balíſta. # Cap. # XVII.
[242.] ***Del modo de accordare & temperare le catapulte & balíſte. # Cap. # XVIII.
[243.] ***Dele coſe oppugnatoríe & defenſoríe, & prímamente de la ínuen-tíone del aríete, & luí machína. # Cap. # XIX.
[244.] ***De la teſtudíne a la congeſtíone de le foſſe da eſſere p̃parata. # Cap. # XX.
[245.] ***Dealtre generatíone de teſtudíne. # Cap. # XXI.
[246.] ***La peroratíone de tutta lopera. # Cap. # XXII.
[247.] Q uí Fíníſſe Marco Vítruuío traducto dí Latíno ín Vulgare.
< >
page |< < of 273 > >|
260LIBRO uallo la latítudíne de foramíne de la quarta ꝑte ***. la groſſezza de la pte octaua. K.
la parte del Clímacíclos ſupíore, qual parte e proſſíma a quella, qual e cõíuncta a la
menſa cõ tutta la longítudíne ſe díuíde ín pte cínque.
E de queſte due pte ſíano date
a quello mẽbro, qual lí grecí χκλὸν appellano ***.
la latítudíne. T. la groſſezza. 9 ***. la
longítudíne de foramíní.
ííí. & mezo. K. le emínentíe del cheles de foramíne. S. II
plenthígomate de uno foramíne.
ξ. & uno ſícílíco. Ma quello che e al aſſone, qual ſe
appella fronte tranſuerſarío de tre foramíní ***.
la latítudíne de le ínteríore regule de
foramíne.
T. la groſſezza. ξ. K. Il Replo che e coprímento de la ſecurícula nel che-
lone ſe ínclude.
K. la latítudíne de ſcapo de la Clímacícla. ζς. La groſſezza de fora-
míní.
xíj K. La groſſezza del quadrato, qual e ala clímacícla de foramíne. F. S. ín
lí extremí.
κ. Il díametro del rotũdo aſſe equalmẽte ſera de la Chele. Ma a le clauícu-
le.
S. mancho de la ſextadecíma parte. κ. La longítudíne del Anterídíon de foramíní
Fííí9.
La latítudíne ín lo baſſo de foramíne. T ***. La groſſezza nel alto. ζκ. La lon-
gítudíne de la baſe, quale ſe appella Eſchara de foramíní ***.
la antíbaſe de foramíne
.
íííj***. la groſſezza & latítudíne de luna & laltra de foramíne ***. Ma la colonna ſe cõ-
pone de la meza parte de la altítudíne.
κ. la latítudíne & groſſezza. 15. Ma la altítu-
díne nõ ha la pportíone de foramíne, ma ſara quello e bíſogno al uſo del brachío ***.

la lõgítudíne de foramíní.
VI***. la groſſezza ín la radíce de foramíne ín lí extremí. F.
De le balíſte &
catapulte le ſímmetríe q̃leho pẽſato maſſímamẽte expedíte, ho expo
ſto.
Ma per qual modo eſſe per le extẽſíone ſe tẽperano cõ lí rudentí de neruo, & de
capíllo íntortíglíatí, quãto cõprehendere con ſcríptí potero non pretermíttero.
132[Figure 132]
***Del modo de accordare & temperare le
catapulte & balíſte. # Cap. # XVIII.
SE píglíano lí trabí de amplíſ-
ſíma lõgítudíne, &
ſopra ſe lí
affígono lí cheloníj, ne lí q̃lí
ſe íncludeno le ſucule.
Et per
mezo lí ſpacíj de lí trabí ſe íterſecano &
ſe
íntaglíano le forme, ne le q̃le íncíſíone ſe
íncludeno lí capítellí de le catapulte, &

lí cuneí ſe affírmano, acío non ſe moueno
quãdo ſe accordano, aut ſe cõtendeno.
Et
alhora lí modíolí de erame ĩ eſſa catapulta
ſe íncludeno, &
ín ꝗ̃llí lí cuneí ferreí ſe col
locano, q̃lí lí grecí ἐπιδχί{δι}χς appellano.
Do
poí le Anſe de lí rudẽtí ſe íntroponeno ꝑ lí
ſoramíní de lí capítulí, &
ſetrapaſſeno da
laltra pte.
Dopoí ſe allígano ale ſucule, &
cõ lí uectí ſe ínuoltano, acíoche lí rudẽtí ꝑ
eſſe ſucule extẽſí, qñ cõle mane ſono tocatí, habíano ín luno &
laltro del ſoníto eq̃le
reſpõſo.
Ma alhora eſſí rudẽtí cõ lí cuneí a lí foramíní ſí cõſtríngeno, che nõ ſe poſſa
no relaſſare adríeto.
Coſí da laltra pte trapaſſatí, cõ quello medemo modo, cõ lí ue-
ctí, per le ſucule ſe extẽdeno, ínſíno a tanto che equalmẽte ſonano.
Et coſí per le cõ-
ſtríctíone de lí cuneí al ſoníto con le muſíce audítíone ſe temperano le catapulte.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index