Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of Notes

< >
< >
page |< < (107) of 273 > >|
261107DECIMO
***Dele coſe oppugnatoríe & defenſoríe, & prímamente de la ínuen-
tíone del aríete, & luí machína. # Cap. # XIX.
DE queſte coſe quello che ho potuto ho dícto, ad me reſta de le coſe op-
pugnatoríe, ꝑ qual modo cõ le machínatíone, &
lí capítaníí uíncítorí,
&
le Cíta poſſano eſſere defenſe. Prímamẽte a le oppugnatíõe lo aríete
coſí fu dícto eſſere trouato.
Lí Carthagíneſí ſe accãporno a Gade ꝑ op
pugnarla.
Ma habíãdo eſſí píglíato prímamẽte íl caſtello, ſe ſforzorno
quello ruínare.
Poí che nõ hebeno ferramentí aptí ad deſtruerlo, píglíorno uno tra-
be, &
ſuſtínẽdo quello cõ le mane, & cõ lo luí capo cõtínuatamente lalto muro per-
cotendo, díruínaueno lí altí ordíní de le píetre, &
coſí de grado ín grado per ordíne
tutta la muraglía díſſíparno.
Dopoí uno certo fabro da Tíro ꝑ nome dícto Pephaſ
meno da queſta ratíõe &
ínuẽtíone índucto, hauẽdo ſtabílíto uno arbore nauale, da
quello uno altro trãſuerſo a modo de una ſtatera ſuſpẽdete, &
retírandolo & ſpíngẽ
dolo cõ uehemẽte pcuſſíone ꝓſternete íl muro de Gadítaní.
Ma Cetra Calcedonẽſe
de matería prímamẽte fece una baſe cõ le rote ſottopoſte, &
dí ſopra cõ lí arrectaríj,
eíugí cõpagíno le uare, &
ín queſte ſuſpẽdete laríete, & cõ lí coríj de boue lo coprí,
acío fuſſeno píu ſecurí, quellí che ín eſſa machína ſeríano poſtí ad ꝑcotere íl muro.
Ma queſta ꝑche haueua tardamẽte demõſtrato le forze la cõmencío ad appellare te-
ſtudíne aríetaría.
Alhora hauẽdo poſtí queſtí prímí gradí ad tale generatíone de ma
china, dopoí qñ Phílíppo fíglío de Amínta oppugnaua Bízãtío, Políído Theſſalo
cõ píu generatíone &
píu facíle la explícoe, dal quale receperno la doctrína Díades
&
Chereas, qualí cõ Aleſſandro mílítorno. Per tãto Díades ne lí ſoí ſcríptí ha demõ
ſtrato ſe eſſer ſtato de le torre ambulatoríe ínuẽtore, q̃le anchora díſſacte nel exercí-
to ſoleua portare ín círco.
Oltra dí q̃ſto la terebra, & laſcẽdente machína, cõ la q̃le a
pede plano ſe poſſa paſſare al muro, &
anchora íl coruo demolítore, q̃le alcuní grue
appellano.
Nõ mãcho uſaua laríete ſubrotato, le ratíone del q̃le ha laſſato í ſcrípto.
Eſſo díce eſſere bíſogno che la torre míníma ſía facta nõ mãcho alta de cubítí.
lx. La
latítudíne.
xyíj. Ma la ſũma cõtractura la ꝗnta de la ꝑte baſſa. lí arrectaríj nel baſſo
de la torre ſíano dodrãtalí, nel alto ſemípedalí.
Ma eſſo díce eſſere bíſogno eſſa torre
ſía facta de dece ſolarí, ꝑ cíaſcuna ꝑte ín eſſa feneſtrate.
Ma la magíore torre alta de
cubítí.
cxx. lata de cubítí. xxíííj S ***. Anchora lalta contractura de la ꝗnta ꝑte ***.
arrectaríj nel baſſo de uno pede, nel alto de uno pede &
mezo. Eſſo faceua q̃ſta ma-
gnítudíne de torre de ſolarí.
xx. che cíaſcuní ſolarí haueſſeno la círcuítíone de cubítí
tre.
Ma eſſo lí copríua de crudí coríí, acío fuſſeno da ogní ꝑcuſſíone ſecure. La con-
ſtructíone de la teſtudíne aríetaría cõ quella medema ratíone ſe faceua.
Ma eſſa ha-
ueua hauuto línteruallo de cubítí.
xxx. Laltítudíne excepta la ſũmítate. xvj. Ma lal
títudíne del faſtígío dal ſuo ſolarío a la címa ſíano cubítí.
víj. Et exurgeua nel alto,
anchora ſopra la meza címa del tecto una turrícula lata nõ mãcho de cubítí.
xíj. &
de ſopra ſe eleuaua ín altítudíne de ꝗ̃ttro ſolarí.
Nel ſũmo ſolarío de la q̃le lí ſcorpío-
ní ſí collocauano, &
le catapulte. ne lí ínferíorí ſolarí ſe cõgregaua magna quãtítate
de aq̃, ꝑ extínguere ſe qualche copía dí ſoco lí fuſſe ímíſſa.
Et ín eſſa ſí cõſtítuíua la
aríetaría machína, q̃le ín greco κ{ει}ο{διό}κη fu dícta, ne la q̃le ſí collocaua íl toro ꝑ fecto al
torno, nel q̃le anchora laríete cõſtítuíto ꝑ le ductíõe &
reductíõe de lí rudẽtí, faceua
del oꝑa lí magní effectí.
Queſto ãchora ſe copríua cõ lí coríj crudí, ſí come la torre.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index