Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[141.] CDe lí fondamentí de le mure, & conſtítutíone de le torre. Capí. V.
[142.] CDele díuíſíone de le opere, quale ſono íntra le mure, & de la loro díſpoſí-tíone, acío lí nocíuí flatí de lí uentí ſíano uítatí. Capí. VI.
[143.] ***Dela electíone de lí locí ꝑ ſítuare leſacre Ede íntro & de fora de la Cíta. # Cap. # VII.
[144.] ***Marco Vítruuío Pollione de Archítectura Líbro ſecõ do.
[145.] ***De la uíta de lí prímí homíní, & príncípíj de la humanítate, & ínítíj del Archítectura, & ſoí augumentí. # Cap. prímo.
[146.] ***De lí príncípíj de le coſe ſecõdo le opíníone de lí phíloſophí. # Cap. # II.
[147.] ***Dele generatíone de lí quadrílaterí. # Capí. # III.
[148.] ***De la arena ín ꝗ̃l modo eſſa ſía elígẽda ꝑ la oꝑatíone de allígarla cõ la calce. # Ca. # IIII.
[149.] ***De quale píetre ſí de fare la calce. # Cap. # V.
[150.] ***De la poluere puteolana. # Capí. # VI.
[151.] ***De le lapídícíne, feu doue ſí cauano lí ſaſſí. # Cap. # VII.
[152.] ***Dele generatíõe de le ſtructure, & de le loro qualítate, modí, & locí. Cap. VIII.
[153.] ***De le groſſezze de lí murí, & de lí edífícíj, & de quadrellí. # Capí. # IX.
[154.] ***Del modo de taglíare la matería, ſeu arborí de legnamí. # Cap. # IX.
[155.] ***De la Abíete ſupernate, & ínfernate cõ la deſcrí-ptíone del Apenníno. # Capí. # X.
[156.] ***Marco Vítruuío Pollíone de Archítectura líbro tertío.
[157.] *** De le cínque ſpecíe de le Ede. # Capí. # II.
[158.] ***De le fundatíone de le colonne, & de le loro membrí, & ornato, & epíſtílíj, & zophorí, & corone. # Capí. # III.
[159.] C De le tre generatíone de co-lonne, et loro orígine, et ínuen-tíone. # Capí. # prímo.
[160.] ***De lí ornamentí de le colonne, & loro orígíne. # Capi. II.
[161.] ***Dela ratíone Doríca. # Capí. III.
[162.] ***De la ínteríore díſtríbutíone de le celle, & díl pronao. # Capí IIII.
[163.] ***De le conſtítutíone de le Ede ſecondo le regíone. # Capí. V.
[164.] ***De la ratíone de lí hoſtíj, & porte, & antípagmẽtí de le ſacre Ede. # Cap. VI.
[165.] ***De le thuſculaníce ratíone de le ſacre Ede. # Capí. VII.
[166.] ***De la ordín atíone de lí altarí de lí Deí. # Capí. VIII.
[167.] ***Marco Vítruuío Pollíone líbro quínto. nel quale ſe deſcríue de lí publící locí la loro díſpoſítíone.
[168.] ***Dela conſtítutíone del foro. # Capí. prímo.
[169.] ***Dele conſtítutíone de le Baſílíce.
[170.] ***Dele ordínatíone del erarío, & de la carcere, & de la curía. # Capí. II.
< >
page |< < (109) of 273 > >|
265109DECIMO medeme ratíõe pono eſſer utíle, ꝑ che le munítíõe ſono dífferẽte da le munítíõe, & le
fortífícatíõe de le natíone.
Imꝑo che cõ altra ratíõe a lí auda cí & temeraríj, cõ altra a
lí dílígẽtí, altramẽte a lí tímídí le machínatíõe debeno eſſer cõſtructe.
Per tãto cõ q̃ſte
p̃ſcríptíõe ſe alcuno uora attẽdere, da la loro uaríeta elígẽdo, &
ín una cõparatíõe cõ
ferẽdo, nõ hauera bíſogno de auxílíj, ma cíaſcune coſe, o uero a le ratíõe, o uero a lí
locí ſera bíſogno ſenza dubítatíõe le potra explícare.
Ma de le repugnatoríe nõ e da
explícare í ſcrípto, ꝑ che línímící nõ apparechíano le coſe oppugnatoríe ſecõdo lí no
ſtrí ſcríptí, ma le lor machínatíõe al íprouíſo cõ ſolerte celeríta de cõſílíj ſenza machí
na ſpeſſe uolte ſe ruínano.
La ꝗ̃l coſa ſe memora eſſer accaduta anchora a lí Rhodíẽ
ſí.
Imꝑo che Díogneto era archítecto rhodíẽſe, & a luí ogní ãno de publíco una cer-
ta mercede ad honore ꝑ la luí arte era data.
In q̃llo tẽpo uno certo archítecto ꝑ nome
dícto Callía eſſendo uenuto da Arado a Rhodo fece una publíca audíentía dícta ín
greco acroaſís, &
expoſe lo exẽplo del muro, & ſopra q̃llo cõſtítui la machía nel uer
ſatíle carcheſío, cõ la q̃le eſſo Callía p̃ſe ſubítamẽte la helepolí che ale muraglíe ap-
propínquaua, &
la trãſporto dentro al muro. Lí Rhodíaní hauẽdo uíſto q̃ſto exẽpla
re admíratí tolſeno a Díogneto ꝗ̃llo lí era cõſtítuto ogní ãno, &
q̃llo honore trãſferí
teno a Callía.
In q̃ſto mezo íl re Demetrío, q̃le ꝑ la ꝑtínacía del aío políorcetes fu ap
pellato, apparãdo guerra cõtra Rhodo cõduſſe cõ ſeco Epímacho Atheníẽſe nobíle
archítecto, q̃ſto cõſtruſſe una helepolí cõ magne ípẽſe, e cõ grãde íduſtría &
fatíca,
laltítudíne de la ꝗ̃le era de pedí.
CXXV. la latítudíe de pedí. lx. coſí ꝗ̃lla cõ cílícíj & cru
dí coríj cõfírmo, che eſſa patíre poteſſe la ꝑcoſſa del ſaſſo da la balíſta emíſſo de peſo
de líbre.
ccclx. Ma eſſa machía ſí era de míllía líbre. ccclx. Et eſſendo Callía p̃gato da
Rhodíaní che eſſo cõſtrueſſe una machína cõtra q̃lla helepolí, &
q̃lla (ſí cõe haueua
ꝓmeſſo) trãſportaſſe dẽtro al muro, nego poterlo fare.
Perche tutte le coſe nõ ſe po-
no fare cõ q̃lle medeme ratíõe.
Ma ſono alcune coſe q̃le cõpícolí exẽplarí, ſímílmẽte
factí grãdí hãno lí effectí.
Ma altre nõ pono hauer exẽplarí, ma ꝑ ſe ſí cõſtítuíſſeno.
Anchora ſono alcune coſe q̃le ne lí exẽplarí pareno ueríſile, ma qñ hãno prícípíato a
creſcere ſe díſꝑdeno, ſí cõe ãchora dí q̃ poſſíamo aíaduertíre.
El ſe ꝑfora cõ la terebra
uno forame de mezo dígíto, de uno dígíto, &
de uno dígíto & mezo, ſe cõ q̃lla mede
ma ratíõe uoremo fare uno forame de uno palmo, el nõ ha la explícatíõe.
Ma de uno
pede &
mezo magíore, certamẽte nõ me pare a ogní modo anche da eſſere cogítato.
Coſí anchora ꝑ ꝗ̃l modo í alcuní pícolí exẽplarí appare eſſer facto, ne le coſe nõ mol
to grãde pare poter eſſer facto, nõ ꝑo cõ q̃llo medemo modo ne le magíore q̃ſto ſe po
cõſeꝗre.
Lí Rhodíaní hauẽdo aíaduertíto q̃ſte coſe, da q̃lla medema ratíõe deceptí,
che haueuano facto íníuría cõ cõtumelía a Díogneto, dopoí che uederno lo ínímíco
ꝑtínacemẽte eſſer ífeſto, &
la machínatíõe p̃parata a prẽder la Cíta, temẽdo íl ꝑículo
de la ſeruítu, &
neſſuna coſa da eſſer expectata ſe nõ la uaſtatíõe de la Cíta, ſe ígeno-
chíorno p̃gãdo Díogneto che uoleſſe dar̃ auxílío ala patría.
Queſto prímamẽte ne
go ſe douerlo fare.
Ma dopoí che le nobíle uírgíne, & lí gíouenetí con lí ſacerdotí ue
nerno a dep̃carlo, alhora ꝓmíſſe cõ q̃ſte lege, che ſe luí prẽdeſſe q̃lla machía, che ella
fuſſe ſua.
Poí che q̃ſte coſe coſí furno cõſtítute, eſſo Díogneto pforo el muro ín q̃lla
regíõe da la ꝗ̃le la machína era ꝑ douer appropínquar̃, &
cõmãdo che cíaſcuno publí
camẽte &
príuatamẽte quãto de aqua, de ſterco, e de luto haueſſe, effundeſſe ꝑ q̃lla
feneſtra ꝑ lí canalí ínãte al muro.
Eſſendo la nocte grãde quãtíta de aqua, de luto, e
de ſterco ꝓfuſa, íl ſequẽte gíorno la helepolí accedendo ínãte che appropínquaſſe al
muro, ípulſa nela hũída uoragíe cõſedete, ne poí pote ãdare ínãte, ne tornareí dreto.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index