Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[231.] ***De la ínuentíone de la lapídícína, de la quale íl Templo de la Díana Epheſía fu conſtructo. # Cap. # VII.
[232.] ***Del porrecto, & rotundatíone de le machíne a la eleuatíone de le coſe ponderoſe. Capí. Vííí.
[233.] ***Dele generatíone de lí organí ad cauare aqua, & príma-mente del tímpano. # Capí. # IX.
[234.] ***Delerote, & tímpaní per maſínare la farína. # Cap. # X.
[235.] ***Dela coclea qual eleua magna copía de aqua, ma nõ coſí altamẽte. # Cap. # XI.
[236.] ***De la cteſíbíca machína, quale altíſſímamente extolle laqua. # Cap. # XII.
[237.] ***Dele hídraulíce machíne, con le quale ſe per, fíceno lí organí. # Cap. # XIII.
[238.] ***Con qual ratíone quellí che ſono me-natí ín Carreta, aut ín naue poſſano íl fa-cto uíagío menſurare. # Cap. # XIIII.
[239.] ***Dele ratíone de le catapulte & ſcorpíoní. # Capí. # XV.
[240.] ***Deleratíone de le balíſte. # Cap. # XVI.
[241.] ***De la proportíone de lí ſaſſí da eſſere íactatí proportíonatamente al foramíne de la balíſta. # Cap. # XVII.
[242.] ***Del modo de accordare & temperare le catapulte & balíſte. # Cap. # XVIII.
[243.] ***Dele coſe oppugnatoríe & defenſoríe, & prímamente de la ínuen-tíone del aríete, & luí machína. # Cap. # XIX.
[244.] ***De la teſtudíne a la congeſtíone de le foſſe da eſſere p̃parata. # Cap. # XX.
[245.] ***Dealtre generatíone de teſtudíne. # Cap. # XXI.
[246.] ***La peroratíone de tutta lopera. # Cap. # XXII.
[247.] Q uí Fíníſſe Marco Vítruuío traducto dí Latíno ín Vulgare.
< >
page |< < (110) of 273 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="it" type="free">
        <div xml:id="echoid-div265" type="section" level="1" n="246">
          <p>
            <s xml:id="echoid-s7117" xml:space="preserve">
              <pb o="110" file="0267" n="267" rhead="DECIMO"/>
            & </s>
            <s xml:id="echoid-s7118" xml:space="preserve">de pegola dí ſopra contra lí capí de lí ínímící, & </s>
            <s xml:id="echoid-s7119" xml:space="preserve">de ſterco humano, & </s>
            <s xml:id="echoid-s7120" xml:space="preserve">de arena co-
              <lb/>
            cta affogata. </s>
            <s xml:id="echoid-s7121" xml:space="preserve">Dopoí la nocte perforo lí ſpeſſí buchí, & </s>
            <s xml:id="echoid-s7122" xml:space="preserve">per quellí ſubítamente ꝑ fun
              <lb/>
            dendo, ſuffocoe tuttí quellí ínímící qualí furno ín eſſa opera. </s>
            <s xml:id="echoid-s7123" xml:space="preserve">Anchora oppugnãdo-
              <lb/>
            ſe Maſſílía, & </s>
            <s xml:id="echoid-s7124" xml:space="preserve">alhora facendo píu che. </s>
            <s xml:id="echoid-s7125" xml:space="preserve">xxx. </s>
            <s xml:id="echoid-s7126" xml:space="preserve">ſpelũce a numero, lí Maſſílítaní tal coſa
              <lb/>
            ſuſpícando, con píu alta cauatura profundorno tutta la ſoſſa che era ínãtí al muro,
              <lb/>
            coſí tutte le ſpelunce hebeno lí exíti ne la foſſa. </s>
            <s xml:id="echoid-s7127" xml:space="preserve">Ma ín quellí locí doue la foſſa non
              <lb/>
            poteua eſſere facta, dentro al muro feceno uno barathro de amplíſſíma longítudíne
              <lb/>
            & </s>
            <s xml:id="echoid-s7128" xml:space="preserve">amplítudíne a modo de una píſcína al oppoſíto de quello loco, per íl ꝗ̃le ſe faceua
              <lb/>
            no le ſpelunce, & </s>
            <s xml:id="echoid-s7129" xml:space="preserve">quella ímplerono da lí pozí & </s>
            <s xml:id="echoid-s7130" xml:space="preserve">dal porto. </s>
            <s xml:id="echoid-s7131" xml:space="preserve">Per tanto eſſendo facte ſu
              <lb/>
            bítamente le aperture de le ſpelunce, la uchemente copía de laqua ímmíſſa ſupplan-
              <lb/>
            toe le reparatíone, & </s>
            <s xml:id="echoid-s7132" xml:space="preserve">quellí che furno dentro, & </s>
            <s xml:id="echoid-s7133" xml:space="preserve">da la multítudíne de laqua, & </s>
            <s xml:id="echoid-s7134" xml:space="preserve">da la
              <lb/>
            ruína de la ſpelunca, tuttí furno oppreſſí. </s>
            <s xml:id="echoid-s7135" xml:space="preserve">Anchora cõſtruendoſe contra de loro lag-
              <lb/>
            gere appreſſo al muro, & </s>
            <s xml:id="echoid-s7136" xml:space="preserve">con le excíſe arbore & </s>
            <s xml:id="echoid-s7137" xml:space="preserve">ín ꝗ̃llo loco collocate, Il loco con le
              <lb/>
            opere augumentandoſe, con le balíſte mandando lí ferreí uectí affocatí conſtrínſeno
              <lb/>
            tutta la munítíone conflagrare. </s>
            <s xml:id="echoid-s7138" xml:space="preserve">Ma eſſendo appropínquata la aríetaría teſtudíne al
              <lb/>
            muro per percotere, eſſí al baſſo mandarno uno laqueo, & </s>
            <s xml:id="echoid-s7139" xml:space="preserve">habíãdo eſſo aríe word
              <unsure/>
            a
              <lb/>
            queo conſtrícto círcũducendo lí arganí períl Tímpano, non patírono íl muro eſſere
              <lb/>
            percoſſo dal luí capo, qual con lo laqueo haueuano ſuſpenſo. </s>
            <s xml:id="echoid-s7140" xml:space="preserve">Fínalmente cõ lí can-
              <lb/>
            dentí malleolí, & </s>
            <s xml:id="echoid-s7141" xml:space="preserve">cõ le percuſſíone de le balíſte díſſíporno tutta la machína. </s>
            <s xml:id="echoid-s7142" xml:space="preserve">A queſto
              <lb/>
            modo queſte Cíta con uíctoría, non per le machíne, ma per la ſolertía de lí Archíte-
              <lb/>
            ctí contra la ratíone de le machíne furono líberate. </s>
            <s xml:id="echoid-s7143" xml:space="preserve">Quelle ratíone de le machíne,
              <lb/>
            quale ho poſſuto expedíre per lí tempí dí pace & </s>
            <s xml:id="echoid-s7144" xml:space="preserve">dí guerra, & </s>
            <s xml:id="echoid-s7145" xml:space="preserve">che utílíſſíme ho pen-
              <lb/>
            ſato, ín queſto uolume le ho expedíte. </s>
            <s xml:id="echoid-s7146" xml:space="preserve">Ma ne lí príorí noue uolumí de cíaſcune gene
              <lb/>
            ratíone & </s>
            <s xml:id="echoid-s7147" xml:space="preserve">parte ho conformatamente tractato, acío che tutto íl corpo haueſſe tuttí
              <lb/>
            lí membrí de la Archítectura ín díece uolumí explícatí.</s>
            <s xml:id="echoid-s7148" xml:space="preserve"/>
          </p>
        </div>
        <div xml:id="echoid-div267" type="section" level="1" n="247">
          <head xml:id="echoid-head252" xml:space="preserve">Q uí Fíníſſe Marco Vítruuío traducto dí
            <lb/>
          Latíno ín Vulgare.</head>
        </div>
      </text>
    </echo>