Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

List of thumbnails

< >
131
131 (42)
132
132
133
133 (43)
134
134
135
135 (44)
136
136
137
137 (45)
138
138
139
139 (46)
140
140
< >
page |< < of 273 > >|
1146 De le aque calide, & le loro virtute, quale ſi attrahe- # no da diuerſi metalli, & de varii fonti, & fiumi, & # laci la loro natura.#Capi. III. De la proprieta de alcuni loci, & fonti, quali ſi troue # no de miranda operatione.#Capi. IIII. De li experimenti de le aque.#Capi. V. De le perductione, & libramenti de le aque, & inſtru # mento ad tale vſo.#Capi. VI. In quanti modi ſi conduceno le aque.#Capi. VII.
Capituli del Nono libro.
22 Inuentiõe de Platone da mẽſurare li cãpi.#Ca. primo. De la norma e mẽdata inuentione de Pithagora da # la deformatione del trigono hortogonio.#Ca. II. In qual modo la portione del argento miſta con lo # auro in la integra opera ſe poſſa deprehendere, & # diſcernere.#Capi. III. De le Gnomonice ratione da li radii del ſole trouate # ꝑ lumbra, & al mõdo, & anche a li planeti.#Ca. IIII Del corſo del Sole per li duodeci ſigni.#Capi. V. De li ſideri: quali ſono dal zodiaco al ſeptem # trione.#Capi. VI. De li ſideri: q̈li ſono dal zodiaco al mezo di.#Ca. VII. De le ratione de lí horologii, & vmbre de li gnomo # ni al tempo equinoctiale, in Roma, & in alcuni # altri loci.#Capi. VIII. De la ratione, & vſo de li Horologii, & de la loro in # uentione, & quali ſiano ſtati li inuentori.#Ca. IX.
Capituli del Decimo libro.
33 De la machina che coſa ſia, & de la lei differentia dal # organo, de la origine & neceſſitate.#Capi. primo. De le tractorie machinatione de le ſacre Ede, & pu- # blice opere.#Capi. II. De diuerſe appellatione de machine, & con quale ra # tione ſe erigeno.#Capi. III. De vna machina ſimile ala ſuꝑiore, a la quale li col- # loſſicoteri piu ſecuramẽte ſe pono commettere, # immutata ſolamẽte la ſucula in timpão.#Ca. IIII. De altra generatione de tractoria machina.#Ca. V. Vna ingenioſa ratione de cteſiphonte ad conducere # li graui oneri.#Capi. VI. De la inuentione de la lapidicina, de la quale il tem- # plo dela Diana Epheſia fu conſtructo.#Capi. VII. Del porrecto, & rotundatíone de le machine a la ele- # uatione de le coſe ponderoſe.#Capi. VIII. De le generatione de li organi ad cauare aqua, & pri # mamente del timpano.#Capi. IX. De le rote, & timpani per maſinare la farina.#Ca. X. De la coclea quale elena magna copia di aqua, ma # non coſi altamente.#Capi. XI. De la cteſibica machina, quale altiſſimamente extol- # le laqua.#Capi. XII. De le hidraulice machine, con lequale ſe perficeno li # organi.#Capi. XIII. Con quale ratione quelli che ſono menati in car- # reta, aut in naue, poſſano il facto viagio men- # ſurare.#Capi. XIIII. De le ratione de le catapulte, & ſcorpioni.#Ca. XV. De le ratione de le baliſte.#Capi. XVI. De le proportione de li ſaſſi da eſſere iactati propor- # tionatamante al foramine dela baliſta.#Ca. XVII. Del modo de acordare & temperare le catapulte & # baliſte.#Capi. XVIII. De le coſe oppugnatorie, & deſenſorie, & ṕmamẽte # de la inuẽtione del ariete, & lui machina.#Ca. XIX De la teſtudine a la congeſtione dele foſſe da eſſere # preparata.#Capi. XX. De altre generatione de teſtudine.#Capi. XXI. La peroratione de tutta lopera.#Capi. XXII. ***Io ho annotato de queſte coſe, le quale ſcriue. M. # Vitruuio in lo decimo libro, & dali ſcripti de li au # ctori antiqui greci quali lui medemo cita, del # prenominato ciaſcuno íntegro, o vero del cubi- # to, o vero del pede, o vero del vncia, o vero del # digito, o vero del foramine. S. Queſto ſignifica vno ſemiſſe. # :~.. Queſto ſignifica la quarta parte, nõ del prenomi # nato integro, ma del ſemiſſe. # .~.. Queſto ſignifica la octaua parte, non del preno # minato integre, ma del ſemiſſe. # ū. Queſto ſignificavna duella, la quale e la tertia par # te del pronominato integro. # 9. Queſto ſignifica vno Sicilico, quale e la quarta # parte del prenominato integro. # Z. Queſto ſignifica vna dragma, quale e del preno # minato integro la parte octaua. F. Queſto ſignifica la duodecima parte dal preno- # minato integro. T. Queſto ſignifica la duodecima parte del preno- # minato integro. Maper che de li predicti caracteri, o vero ſegni, & # anchora de alcuni altri in diuerſi exemplari ſi tro # uano variamente deſcripti & corrupti, a ciaſca- # duno none da eſſere data certa ſede. Non dime- # no io ſpero fra pochi giorni dare a la impreſſio- # ne certi opuſculí de certi auctori antiqui, in liqua- # li q̃ſti caracteri & ſegni ſitrouano integri & veri, # & anchora de alcuni altri degni da eſſere cogno- # ſciuti & molto neceſſarii a li ſtudioſi, non ſola- # mẽte de la humanitate, & de la architectura, & de # le diſcipline mathematice, ma anchora a li periti # & docti de le legge, & medicina. Ma li puncti, li # quali hora a modo quadrangulare, hora a mo- # do circulare ſi trouano in lo dícto decimo libro # del auctore, pare che non habiano alcuna ſigniſi- # catione, ma che ſolamente ſiano facti per cauſa de # diſtinctione de le clauſule, Saluo ſe alcuno non # voleſſe contendere le minutie de li dicti puncti ſi- # gniſicare di ciaſcuno il ſuo ſolido: ſe, ſi come ſo- # no ſtati datí, ſi trouaſſeno

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index