Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[141.] CDe lí fondamentí de le mure, & conſtítutíone de le torre. Capí. V.
[142.] CDele díuíſíone de le opere, quale ſono íntra le mure, & de la loro díſpoſí-tíone, acío lí nocíuí flatí de lí uentí ſíano uítatí. Capí. VI.
[143.] ***Dela electíone de lí locí ꝑ ſítuare leſacre Ede íntro & de fora de la Cíta. # Cap. # VII.
[144.] ***Marco Vítruuío Pollione de Archítectura Líbro ſecõ do.
[145.] ***De la uíta de lí prímí homíní, & príncípíj de la humanítate, & ínítíj del Archítectura, & ſoí augumentí. # Cap. prímo.
[146.] ***De lí príncípíj de le coſe ſecõdo le opíníone de lí phíloſophí. # Cap. # II.
[147.] ***Dele generatíone de lí quadrílaterí. # Capí. # III.
[148.] ***De la arena ín ꝗ̃l modo eſſa ſía elígẽda ꝑ la oꝑatíone de allígarla cõ la calce. # Ca. # IIII.
[149.] ***De quale píetre ſí de fare la calce. # Cap. # V.
[150.] ***De la poluere puteolana. # Capí. # VI.
[151.] ***De le lapídícíne, feu doue ſí cauano lí ſaſſí. # Cap. # VII.
[152.] ***Dele generatíõe de le ſtructure, & de le loro qualítate, modí, & locí. Cap. VIII.
[153.] ***De le groſſezze de lí murí, & de lí edífícíj, & de quadrellí. # Capí. # IX.
[154.] ***Del modo de taglíare la matería, ſeu arborí de legnamí. # Cap. # IX.
[155.] ***De la Abíete ſupernate, & ínfernate cõ la deſcrí-ptíone del Apenníno. # Capí. # X.
[156.] ***Marco Vítruuío Pollíone de Archítectura líbro tertío.
[157.] *** De le cínque ſpecíe de le Ede. # Capí. # II.
[158.] ***De le fundatíone de le colonne, & de le loro membrí, & ornato, & epíſtílíj, & zophorí, & corone. # Capí. # III.
[159.] C De le tre generatíone de co-lonne, et loro orígine, et ínuen-tíone. # Capí. # prímo.
[160.] ***De lí ornamentí de le colonne, & loro orígíne. # Capi. II.
[161.] ***Dela ratíone Doríca. # Capí. III.
[162.] ***De la ínteríore díſtríbutíone de le celle, & díl pronao. # Capí IIII.
[163.] ***De le conſtítutíone de le Ede ſecondo le regíone. # Capí. V.
[164.] ***De la ratíone de lí hoſtíj, & porte, & antípagmẽtí de le ſacre Ede. # Cap. VI.
[165.] ***De le thuſculaníce ratíone de le ſacre Ede. # Capí. VII.
[166.] ***De la ordín atíone de lí altarí de lí Deí. # Capí. VIII.
[167.] ***Marco Vítruuío Pollíone líbro quínto. nel quale ſe deſcríue de lí publící locí la loro díſpoſítíone.
[168.] ***Dela conſtítutíone del foro. # Capí. prímo.
[169.] ***Dele conſtítutíone de le Baſílíce.
[170.] ***Dele ordínatíone del erarío, & de la carcere, & de la curía. # Capí. II.
< >
page |< < of 273 > >|
76LIBRO albída cretoſa, o uero de roſſegíãte, o uero de ſabulone maſculo. Perche ꝗ̃ſte generatíõe
la leuítate hãno fírmítate, &
ſono põderoſe ín oꝑa, & facílmente ſe aggerano. Ma
ſono
da fare lo tẽpo de Prímauera, &
del Autũno, acío che ín uno tenore poſſeno ſíc-
care
.
Per che ꝗ̃llí che lo ſolſtícío ſí apparechíano, ꝗ̃ſto ſono uítíoſí, che la ſũmíta de
la
cruſta íl ſole acramẽte ꝑcoco, fa che apparano coctí, ma piu ín entro ſono ſíccí.
Et poí ſe ſíccano, ſe retírano & prũpeno ꝗ̃lle che erano aríde, coſí factí rímoſí ſí effí-
ceno
ímbecíllí.
Ma píu utílí ſarano maſſímamẽte ſí auãte duí anní ſerano factí, ímpero
chenõ
píu preſto pono del tutto ſíccarſe.
Et coſí ſono factí de freſco, & ſíccí ſono
amuratí
, dal ꝑmanẽte tectorío índucto &
rígídamẽte obſolídato, quellí medemí ſídentí
pono teníre q̃lla medema altítudíne de la ꝗ̃le e íl tectorío.
Et ſon moſſí da la cõtra
ctíone
, ſe adheríſſeno eſſo, ma da la cõíunctíone de eſſo ſe díſſeparano.
Adũchalí
tectoríj
da la ſtructura da ſe íũcta la tenuíta pono ſtare ſí, ma ſí frangeno, &
ꝗ̃llí
paríetí
ſídẽtí fortuíto ſí uítíano.
Et ꝗ̃ſto anchora Vtícẽſí uſano amurare de ꝗ̃-
drello
ſí e arído &
facto auãte cínꝗ anní. Et coſí el ſera ſta ꝓbato lo arbítrío del
magíſtrato
, alhora ſono uſatí ĩ le ſtructure de paríetí.
Ma ſono factí tre generatíõe de
laterí
, uno ꝗ̃l grecamẽte {δι}{δῶ}ρον ſu appellato, ídeſt quello che noſtrí uſano, lõgo un pe
de
, largo de mezo pede, de altrí duí edífícíj de grecí ſon cõſtructí, de ꝗ̃lí uno Pẽta-
dorõ
, laltro Tetradorõ fu dícto.
Ma Dorõ grecí appellano Palmo, che anche una da-
tíõe
de munerí grecamẽte {δῶ}ρον fu appellata.
Ma ꝗ̃ſto Dorõ ſemp̃ ſe uolge lo palmo
dela
mano, talmẽte che quel che e tíaſcun lato de cínquí palmí Pentadoron, quello
chee
de quattro Tetradoron ſí díce.
& quellí edífícíj che ſono de publíca opera al Pen-
tadoron
, et quellí che ſono de príuata al Tetradoron ſí ſtruano.
18[Figure 18]a c b e g f l b d c f h k

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index