Vitruvius Pollio
,
I dieci libri dell?architettura
,
1567
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Figures
Thumbnails
Page concordance
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 180
181 - 210
211 - 240
241 - 270
271 - 300
301 - 330
331 - 360
361 - 390
391 - 420
421 - 450
451 - 480
481 - 510
511 - 520
>
Scan
Original
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 180
181 - 210
211 - 240
241 - 270
271 - 300
301 - 330
331 - 360
361 - 390
391 - 420
421 - 450
451 - 480
481 - 510
511 - 520
>
page
|<
<
of 520
>
>|
<
archimedes
>
<
text
>
<
body
>
<
chap
>
<
subchap1
>
<
subchap2
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005162
">
<
pb
pagenum
="
266
"
xlink:href
="
045/01/280.jpg
"/>
piede è mezo da i margini al piano, ilqual piano non ſia meno largo di piedi dodici; & coſi
<
lb
/>
quelli, che ueſtiti camineranno ne i margini, non ſaranno impediti da quelli, che unti ſi
<
lb
/>
eſſercitano. </
s
>
<
s
id
="
s.005163
">Queſto portico da Greci è chiamato Xiſto, perche gli Athleti, al tempo del
<
lb
/>
uerno ſotto il coperto ne gli ſtadij ſi eſſercitauano. </
s
>
<
s
id
="
s.005164
">i Xiſti ſi deono fare ſi che tra due por
<
lb
/>
tichi, ui ſiano ſelue, & le piantationi, & in queſti ſi facciano tra gli alberi, le ſtrade, &
<
lb
/>
iui d'Aſtracco ſiano collocate le ſtanze. </
s
>
<
s
id
="
s.005165
">Appreſſo il Xiſto, & il portico doppio ſi hanno a
<
lb
/>
diſegnare i luoghi ſcoperti da caminare detti Peridromide da Greci. </
s
>
<
s
id
="
s.005166
">ne i quali il uerno
<
lb
/>
quando è ſereno il tempo uſcendo gli Athleti, ſi poſsino eſſercitare. </
s
>
<
s
id
="
s.005167
">Dapoi lo Xiſto ſarà
<
lb
/>
formato lo ſtadio cioè il luogo da eſſercitarſi in modo, che la moltitudine delle genti poſ
<
lb
/>
ſa commodamente guardare gli Athleti, che combatteno. </
s
>
<
s
id
="
s.005168
">Io ho deſcritto diligentemen
<
lb
/>
te quelle coſe che erano neceſſarie dentro le mura ad eſſere acconciamente diſpoſte. </
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005169
">
<
emph
type
="
italics
"/>
Quanto dice Vitr. è chiaro a baſtanza con la noſtra interpretatione. </
s
>
<
s
id
="
s.005170
">la doue egli ſi deue au
<
lb
/>
uertire quanto ſtudio poneſſero gli antichi nello eſſercitio, & come acconciamente prouedeſſero
<
lb
/>
a i biſogni. </
s
>
<
s
id
="
s.005171
">& a i piaceri de gli huomini. </
s
>
<
s
id
="
s.005172
">Le figure anche delle ſopradette coſe faranno manife
<
lb
/>
ſte le parole di Vitru.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
emph
type
="
italics
"/>
A. Ephebeo.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005173
">
<
emph
type
="
italics
"/>
B. Coriceo.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005174
">
<
emph
type
="
italics
"/>
C. Coniſterio.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005175
">
<
emph
type
="
italics
"/>
D. </
s
>
<
s
id
="
s.005176
">Lauatione fredda.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005177
">
<
emph
type
="
italics
"/>
E. Eleotheſio.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005178
">
<
emph
type
="
italics
"/>
F. </
s
>
<
s
id
="
s.005179
">Luogo freddo.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005180
">
<
emph
type
="
italics
"/>
G. Propigneo.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005181
">
<
emph
type
="
italics
"/>
H. </
s
>
<
s
id
="
s.005182
">Sudatione concamerata.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005183
">
<
emph
type
="
italics
"/>
I. Laconico.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005184
">
<
emph
type
="
italics
"/>
K. </
s
>
<
s
id
="
s.005185
">Calda lauatione.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005186
">
<
emph
type
="
italics
"/>
L. </
s
>
<
s
id
="
s.005187
">Portico di fuori.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005188
">
<
emph
type
="
italics
"/>
M. portico doppio, che guarda al Settentrione.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005189
">
<
emph
type
="
italics
"/>
N. </
s
>
<
s
id
="
s.005190
">Portico doue ſi eſſercitauano gli Athleti detto Xiſtos.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005191
">
<
emph
type
="
italics
"/>
O. Platanones, & le ſelue tra due portici.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005192
">
<
emph
type
="
italics
"/>
P. </
s
>
<
s
id
="
s.005193
">Doue erano le ambulationi ſcoperte, & gli athleti ſi eſſercitauano al tempo della
<
lb
/>
ſtate. </
s
>
<
s
id
="
s.005194
">& appreſſo lacine ſono dette Xiſta.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005195
">
<
emph
type
="
italics
"/>
<
expan
abbr
="
q.
">que</
expan
>
Lo ſtadio doue ſi ſtaua a uedere gli Athleti.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
emph
type
="
italics
"/>
<19>. </
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005196
">Leuante.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005197
">
<
emph
type
="
italics
"/>
O. Oſtro.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005198
">
<
emph
type
="
italics
"/>
P. Ponente.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005199
">
<
emph
type
="
italics
"/>
<19>. </
s
>
<
s
id
="
s.005200
">Tramontana.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005201
">I I I I.
<
emph
type
="
italics
"/>
Stacione & ripoſi.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.005202
">
<
emph
type
="
italics
"/>
Il reſtante ſono eſſedre, & ſcole.
<
emph.end
type
="
italics
"/>
</
s
>
</
p
>
</
subchap2
>
</
subchap1
>
</
chap
>
</
body
>
</
text
>
</
archimedes
>