Vitruvius Pollio, I dieci libri dell?architettura, 1567

Page concordance

< >
< >
page |< < of 520 > >|
    <archimedes>
      <text>
        <body>
          <chap>
            <subchap1>
              <subchap2>
                <p type="main">
                  <s id="s.008195">
                    <pb pagenum="451" xlink:href="045/01/465.jpg"/>
                  fondaſſero troppo, in queſto modo tentò di fare. </s>
                  <s id="s.008196">Egli poſe inſieme quattro pezzi di le­
                    <lb/>
                  gno molto bene commeſsi groſsi quattro dita, due trauerſi trapoſti tra due lunghi quan­
                    <lb/>
                  to erano i fuſti delle colonne, & nelle teſte de i fuſti impiombò molto bene i pironi di fer­
                    <lb/>
                  ro, che Cnodaces detti ſono a guiſa di pernuzzi, & in que legni poſe gli anelli, ne i quali
                    <lb/>
                  haueſſero ad entrar i detti pironi, & con baſtoni di elce legò le teſte. </s>
                  <s id="s.008197">I pironi adunque
                    <lb/>
                  rinchiuſi ne i cerchielli liberamente ſi poteano tanto riuoltare, che mentre i buoi ſottopo­
                    <lb/>
                  ſti tirauano i fuſti delle colonne uolgendoſi ne i pironi, & ne i cerchielli ſenza fine ſi gua­
                    <lb/>
                  uano. </s>
                  <s id="s.008198">Hauendo poi a queſto modo condotto tutti i fuſti, & eſſendo neceſſario tirar an­
                    <lb/>
                  cho gli architraui, il figliuolo di Cteſifonte Metagene nominato, traportò quella ragio­
                    <lb/>
                  ne della condotta de i fuſti alla condotta de gli architraui: imperoche egli fece ruote gran
                    <lb/>
                  di da dodici piedi, & con la iſteſſa ragione con pironi è cerchielli ſerrò nel mezo di quelle
                    <lb/>
                  ruote i capi de gli architraui, & coſi eſſendo tirati que legni da buoi rinchiuſi ne i cerchiel
                    <lb/>
                  li, i pironi uolgeuano le ruote, & gli architraui ſerrati come perni nelle ruote, con la iſteſ
                    <lb/>
                  ſa ragione, che condotti furono i fuſti delle colonne, peruennero al luogo doue ſi fabr­
                    <lb/>
                  caua. </s>
                  <s id="s.008199">l'eſſempio di tal coſa è come quando nelle paleſtre ſi ſpianano con i cilindri i luoghi
                    <lb/>
                  doue ſi camina: nè però queſto haurebbe potuto fare ſe il luogo non fuſſe ſtato uicino,
                    <lb/>
                  perche da i tagliapietra al Tempio non ui ha piu d'otto miglia, nè ui è alcuna diſceſa, ma
                    <lb/>
                  il tutto è piano campeſtre. </s>
                </p>
                <p type="main">
                  <s id="s.008200">
                    <emph type="italics"/>
                  La interpretatione, & la pratica fa manifesto quello, che dice Vitr. & cilindro era una pietra
                    <lb/>
                  di forma di colonna per iſpianare, & orſare, come dicemo noi i terrazzi. </s>
                  <s id="s.008201">Ma quanto biſogni
                    <lb/>
                  prima penſarci ſopra, auanti che ſi dia principio a tali impreſe di condurre le coſe grandi Vitr. ci
                    <lb/>
                  dimoſtra in un bello eſſempio dicendo.
                    <emph.end type="italics"/>
                  </s>
                </p>
                <p type="main">
                  <s id="s.008202">Ma a noſtri giorni eſſendo nel Tempio, doue era il coloſſo d'Apollo per uecchiezza rot
                    <lb/>
                  ta la baſa, & temendoſi, che la ſtatua non ruinaſſe, & ſi rompeſſe, conduſſero chi dalle
                    <lb/>
                  iſteſſe petraie tagliaſſero la baſa. </s>
                  <s id="s.008203">Paconio ſi preſe il carico. </s>
                  <s id="s.008204">Era queſta baſa lunga dodici
                    <lb/>
                  piedi, larga otto, alta ſei, queſta Paconio gonfio di uanagloria non come Metagene ten
                    <lb/>
                  tò di condurre, ma con la iſteſſa ragione ad un'altro modo ordinò di fare una machina:
                    <lb/>
                  imperoche egli fece le ruote alte 15 piedi, nelle quali rinchiuſei capi della pietra, dapoi a
                    <lb/>
                  torno la pietra da ruota a ruota ui acconciò fuſi groſsi due dita in modo, che tra fuſo è fi­
                    <lb/>
                  ſo non era la diſtanza d'un piede: oltra di queſto d'intorno a i fuſi circondò una fune, &
                    <lb/>
                  poſtoui ſotto i buoi tiraua la fune, & coſi ſciogliendoſi la fune uoltaua le ruote; ma non
                    <lb/>
                  poteua per dritto tirarle, perche la machina uſciua hora in una parte, hora in un'altra, dal
                    <lb/>
                  che egli era forzato di nuouo tirarla indietro, & coſi Paconio tirando, è ritirando con­
                    <lb/>
                  ſumò il dinaio, ſi che egli non hebbe poi da pagare. </s>
                </p>
                <p type="main">
                  <s id="s.008205">
                    <emph type="italics"/>
                  Et queſto luogo è ancho facile, perche Paconio fece un rocchello, come dicemo noi, nel quale
                    <lb/>
                  ſerrò la pietra, & la corda, che era d'intorno al detto rocchello ſi uolgeua hora in un luogo ho­
                    <lb/>
                  rain un'altro, & però non poteua tirar dritto, ma quanto tiraua inanzi, tanto la machina ſi tor
                    <lb/>
                  ceua, & per drizzarla, tanto era neceſſario tirarla in dietro, & coſi la fatica era uana, come
                    <lb/>
                  quella di Siſifo, per la colpa della uanità ſua, leggi Leone al ſeſto delſeſto.
                    <emph.end type="italics"/>
                  </s>
                </p>
              </subchap2>
              <subchap2>
                <p type="head">
                  <s id="s.008206">
                    <emph type="italics"/>
                  Come trouato s'habbia la petraia, della quale fu fatto il
                    <lb/>
                  Tempio di Diana Efeſia. </s>
                  <s id="s.008207">Cap. VII.
                    <emph.end type="italics"/>
                  </s>
                </p>
                <p type="main">
                  <s id="s.008208">IO uſcirò alquanto di propoſito, & dirò come trouate furono queſte petraie. </s>
                  <s id="s.008209">
                    <lb/>
                  Piſſodoro ſu paſtore, & praticaua in queſti luoghi, Penſando gli Efeſi di far
                    <lb/>
                  un Tempio a Diana, & deliberando di ſeruirſi del marmo di Paro, Preconeſ­
                    <lb/>
                  ſo, Heraclea, & di Thaſo, auuenne, che in quel tempo Piſſodoro cacciate a </s>
                </p>
              </subchap2>
            </subchap1>
          </chap>
        </body>
      </text>
    </archimedes>