Vitruvius Pollio
,
I dieci libri dell?architettura
,
1567
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Figures
Thumbnails
Page concordance
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 180
181 - 210
211 - 240
241 - 270
271 - 300
301 - 330
331 - 360
361 - 390
391 - 420
421 - 450
451 - 480
481 - 510
511 - 520
>
Scan
Original
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 180
181 - 210
211 - 240
241 - 270
271 - 300
301 - 330
331 - 360
361 - 390
391 - 420
421 - 450
451 - 480
481 - 510
511 - 520
>
page
|<
<
of 520
>
>|
<
archimedes
>
<
text
>
<
body
>
<
chap
>
<
subchap1
>
<
subchap2
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.001874
">
<
pb
pagenum
="
87
"
xlink:href
="
045/01/095.jpg
"/>
molto bene hauere riguardo alla perperuità: percioche quelle Fabriche, lequali ſon di
<
lb
/>
molle cemento, & di ſottile aſpetto di bellezza, non poſſono ſe non eſſer col tempo rui
<
lb
/>
noſe: & però quando s'eleggono gli arbitri di communi pareti, non ſi ſtima, per lo prez
<
lb
/>
zo, che ſono ſtati fabricati, ma ritrouando per gli inſtrumenti i precij delle locationi, le
<
lb
/>
uano d'ogni anno, che paſſato ſia la ottanteſima parte: & coſi del reſtante della ſomma
<
lb
/>
comandano che egli ſi reſtituiſca una parte per queſti pareti, che ſententiamo, che piu di
<
lb
/>
ottanta anni non poſsino durare. </
s
>
<
s
id
="
s.001875
">Ma de i pareti fatti di mattoni, pure che ſiano fatti a
<
lb
/>
perpendicolo & dritti ſtiano, niente ſi leua, ma per quanto prezzo ſeranno ſtati fabrica
<
lb
/>
ti, per tanto ſempre ſaranno ſtimati. </
s
>
<
s
id
="
s.001876
">& però in alcune città, & le opere publiche, & le
<
lb
/>
caſe priuate, & le reali ſi uedeno fabricate di mattoni: & prima in Athene il muro, che
<
lb
/>
guarda uerſo il monte Hymeto, & Petelenſe, & i pareti nel tempio di Gioue, & di Her
<
lb
/>
cole, le celle ſono di mattoni. </
s
>
<
s
id
="
s.001877
">Eſſendo d'intorno al tempio le colonne & gli architraui
<
lb
/>
di pietra. </
s
>
<
s
id
="
s.001878
">In Italia in Arezzo euui un muro beniſsimo fatto, & in Tralli la caſa fatta da
<
lb
/>
i Re Attalici, che è data per ſtanza a colui, che nella Città tiene il ſacerdotio. </
s
>
<
s
id
="
s.001879
">Et
<
lb
/>
coſi in Lacedemone di alcuni pareti leuate le pitture, che erano in forme, & i telari di le
<
lb
/>
gno ne i pareti tagliati, rinchiuſi & incaſſati, furon portate nel comitio per adornamento
<
lb
/>
della edilità di Varrone, & di Minerua. </
s
>
<
s
id
="
s.001880
">la caſa di Creſo, la quale i Sardi conſegnarono a
<
lb
/>
i cittadini per ripoſo della uecchiezza al collegio de i uecchi, chiamata Geruſio, era di
<
lb
/>
mattoni. </
s
>
<
s
id
="
s.001881
">ſimilmente la reale in Alicarnaſo del potentiſsimo Re Mauſolo, in tutto, che
<
lb
/>
habbia di proconeſio marmo ornate tutte le coſe, niente di meno i pareti ſono fatti di
<
lb
/>
mattoni. </
s
>
<
s
id
="
s.001882
">& infino a queſti tempi hanno una mirabile fermezza, coſi con intonicature, &
<
lb
/>
croſte politi, che come uetri riluceno. </
s
>
<
s
id
="
s.001883
">nè queſto fu fatto per biſogno, che quel Re ha
<
lb
/>
ueſſe, perche era ricchiſsimo d'entrate, come quello, che a tutta la Caria dominaua. </
s
>
<
s
id
="
s.001884
">Ma
<
lb
/>
in queſto modo è da conſiderare la ſolertia ſua, & acutezza nel fabricare: percioche eſ
<
lb
/>
endo egli Milaſio, & hauendo ueduto il luogo di Alicarnaſſo munito per natura, & haue
<
lb
/>
re idoneo bazzaro, & il porto commodo, in quel luogo ſi fece la ſtanza. </
s
>
<
s
id
="
s.001885
">Queſto luo
<
lb
/>
go è ſimile alla curuatura d'un Theatro, & nella parte da baſſo, appreſſo il porto è
<
lb
/>
il Foro, & per mezo la curuatura, & la cinta dell'altezza, ui è una piazza grandiſsima, nel
<
lb
/>
mezo della quale è fabricato il Mauſoleo de ſi fatta, & nobil opera, che è numerato tra
<
lb
/>
i ſette ſpettacoli del mondo. </
s
>
<
s
id
="
s.001886
">Nel mezo dell'alta rocca è il tempio di Marte, che tiene la
<
lb
/>
ſtatua del coloſſo, detta Acrolitho, fatta dalla nobil mano di Tilocare. </
s
>
<
s
id
="
s.001887
">benche altri di
<
lb
/>
chino di Timotheo; ma nella ſommità del deſtro corno è il tempio di Venere, & di Mer
<
lb
/>
curio appreſſo la fonte Salmacide, che per falſa opinione uien detto, che tenga di Vene
<
lb
/>
rea infirmità oppreſsi quelli, che beono di quella. </
s
>
<
s
id
="
s.001888
">Ma a me non rincreſcerà di raccontare
<
lb
/>
da che ſia andata queſta opinione con falſo rumore per lo mondo: perche eſſer non puo
<
lb
/>
quello, che ſi dice, che gli huomini per quell'acqua diuentino molli, & impudichi, ma la
<
lb
/>
uirtù di quella fonte, è molto chiara, & il ſapore egregio. </
s
>
<
s
id
="
s.001889
">Hauendo adunque Melante,
<
lb
/>
& Areciania d'Argo, & da Troezene in que luoghi
<
expan
abbr
="
cōdotta
">condotta</
expan
>
una colonia commune ſcaccior
<
lb
/>
no i Barbari di Caras, & di Lelege: Queſti ſcacciati ſi raunorno inſieme a i monti, & face
<
lb
/>
uano di molte correrie, & rubbando in quel luogo crudelmente guaſtauano gli habitanti. </
s
>
<
s
id
="
s.001890
">
<
lb
/>
Auenne poi, che uno de gli habitatori per guadagnare per la bontà delle acque fece appreſ
<
lb
/>
ſo quella fonte un'hoſteria fornita d'ogni coſa. </
s
>
<
s
id
="
s.001891
">& eſſercitandola allettaua quei barbari, i
<
lb
/>
quali hor l'uno, hor l'altro uenendoui, & poi molti mettendoſi inſieme concorrendoui,
<
lb
/>
di duro & ferigno coſtume, nella uſanza & ſoauità de Greci di loro propria uolonta ſi ridu
<
lb
/>
ceuano. </
s
>
<
s
id
="
s.001892
">Quell'acqua adunque non per dishoneſta infirmità, ma per la dolcezza della hu
<
lb
/>
manità mitigati i feroci petti de i Barbari, acquiſtò quel nome. </
s
>
<
s
id
="
s.001893
">Reſta hora perche io ſon
<
lb
/>
uenuto alla dichiaratione delle loro murature, che io le deſcriua tutte come ſono: Come
<
lb
/>
adunque nella deſtra parte è il tempio di Venere, & la fonte predetta, coſi nel ſiniſtro cor </
s
>
</
p
>
</
subchap2
>
</
subchap1
>
</
chap
>
</
body
>
</
text
>
</
archimedes
>