Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[221.] ***De lí ſíderí quali ſono dal Zodíaco al mezo dí. # Cap. # VII.
[222.] ***De le ratíone de lí horologíj, & umbre de lí gnomoní al tẽpo equínoctíale, ín Roma, et ín alcuní altrí locí. # Capí. # VIII.
[223.] ***De la ratíone, & uſo de lí Horologíj, & de la loro ínuentíone, & qualí ſíano ſtatí lí ínuentorí. # Cap. # IX.
[224.] ***Marco Vítruuío Pollíone de le machíne líbro Decímo.
[225.] ***Dela machína che coſa ſía, & de la leí dífferentía dal organo, de la orígíne & neceſſítate. # Cap. # prímo.
[226.] ***Dele tractoríe machínatíone de le ſacre Ede, & publíce oꝑe. # Cap. # II.
[227.] ***De díuerſe appellatíone de ma- chíne, & con qual ratíone ſe erígeno. # Cap. # III.
[228.] ***Deuna machína ſímíle a la ſuperíore, a la quale lí colloſſícoterí píu ſecuramente ſe pono cõmettere, ímutata ſolamẽte la ſucula ín tímpano. # Cap. # IIII.
[229.] ***Deuna altra generatíone de tractoría machína. Capí. V.
[230.] ***Vna íngeníoſa ratíone de Cteſíphonte ad conducere lí grauí onerí. # Cap. # VI.
[231.] ***De la ínuentíone de la lapídícína, de la quale íl Templo de la Díana Epheſía fu conſtructo. # Cap. # VII.
[232.] ***Del porrecto, & rotundatíone de le machíne a la eleuatíone de le coſe ponderoſe. Capí. Vííí.
[233.] ***Dele generatíone de lí organí ad cauare aqua, & príma-mente del tímpano. # Capí. # IX.
[234.] ***Delerote, & tímpaní per maſínare la farína. # Cap. # X.
[235.] ***Dela coclea qual eleua magna copía de aqua, ma nõ coſí altamẽte. # Cap. # XI.
[236.] ***De la cteſíbíca machína, quale altíſſímamente extolle laqua. # Cap. # XII.
[237.] ***Dele hídraulíce machíne, con le quale ſe per, fíceno lí organí. # Cap. # XIII.
[238.] ***Con qual ratíone quellí che ſono me-natí ín Carreta, aut ín naue poſſano íl fa-cto uíagío menſurare. # Cap. # XIIII.
[239.] ***Dele ratíone de le catapulte & ſcorpíoní. # Capí. # XV.
[240.] ***Deleratíone de le balíſte. # Cap. # XVI.
[241.] ***De la proportíone de lí ſaſſí da eſſere íactatí proportíonatamente al foramíne de la balíſta. # Cap. # XVII.
[242.] ***Del modo de accordare & temperare le catapulte & balíſte. # Cap. # XVIII.
[243.] ***Dele coſe oppugnatoríe & defenſoríe, & prímamente de la ínuen-tíone del aríete, & luí machína. # Cap. # XIX.
[244.] ***De la teſtudíne a la congeſtíone de le foſſe da eſſere p̃parata. # Cap. # XX.
[245.] ***Dealtre generatíone de teſtudíne. # Cap. # XXI.
[246.] ***La peroratíone de tutta lopera. # Cap. # XXII.
[247.] Q uí Fíníſſe Marco Vítruuío traducto dí Latíno ín Vulgare.
< >
page |< < of 273 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="it" type="free">
        <div xml:id="echoid-div218" type="section" level="1" n="206">
          <pb file="0198" n="198" rhead="LIBRO"/>
          <p>
            <s xml:id="echoid-s4586" xml:space="preserve">CMarco Vítruuío Pollíone de Archítectura Líbro octauo.</s>
            <s xml:id="echoid-s4587" xml:space="preserve"/>
          </p>
          <p>
            <s xml:id="echoid-s4588" xml:space="preserve">DE lí ſeptí ſapíentí, Thales Míleſío íl príncípío de tutte le coſe eſſer laꝗ̃
              <lb/>
            apertamẽte ha dícto, Heraclíto díſſe eſſer ſtato íl foco, lí ſacerdotí de lí
              <lb/>
            magí díſſeno laꝗ̃ & </s>
            <s xml:id="echoid-s4589" xml:space="preserve">íl foco, Eurípíde audítore dí Anaxagora, qual phí
              <lb/>
            loſopho lí Atheníenſí ſceníco appellarno, díſſe eſſere ſtato lo aere & </s>
            <s xml:id="echoid-s4590" xml:space="preserve">la
              <lb/>
            terra, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4591" xml:space="preserve">eſſa ínſemínata ꝑ le cõceptíone de le celeſte pluuíe, lí fetí de le
              <lb/>
            gente, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4592" xml:space="preserve">de ogní aíalí ín lo mõdo hauere ꝓcreato, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4593" xml:space="preserve">quelle coſe che da
              <lb/>
            eſſa fuſſeno ꝓgenerate, quãdo ſí díſſolueſſeno, cõſtrícte da la neceſſítate de lí tẽpí, ín
              <lb/>
            quella medema retornare. </s>
            <s xml:id="echoid-s4594" xml:space="preserve">Et tutte quelle coſe che de aere fuſſeno nate, anchora ín le
              <lb/>
            regíone del cíelo retornare, ne anche receuere ínterítíone. </s>
            <s xml:id="echoid-s4595" xml:space="preserve">Ma ꝑ la díſſolutíone mu-
              <lb/>
            tate, retornare ín quella medema ꝓpríetate, ín la quale denãte erano ſtate. </s>
            <s xml:id="echoid-s4596" xml:space="preserve">Ma Pítha
              <lb/>
            gora, Empedocles, Epícarmo, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4597" xml:space="preserve">lí altrí Phíſící & </s>
            <s xml:id="echoid-s4598" xml:space="preserve">Phíloſophí, queſtí príncípíj eſſer
              <lb/>
            quattro hãno ꝓpoſíto, aere, foco, aqua, terra. </s>
            <s xml:id="echoid-s4599" xml:space="preserve">Et effícere le loro ꝗ̃lítate coherente ín-
              <lb/>
            tra ſe ꝑ naturale fíguratíone da le dífferẽtíe de le generatíone. </s>
            <s xml:id="echoid-s4600" xml:space="preserve">Ma bíſogna anímad-
              <lb/>
            uertíre nõ ſolamẽte le coſe naſcente da quellí eſſere ꝓcreate, ma anchora tutte le coſe
              <lb/>
            nõ alímẽtarſe ſenza la loro poteſtate, ne creſcere, ne cõſeruarſe. </s>
            <s xml:id="echoid-s4601" xml:space="preserve">Imperoche lí corpí re
              <lb/>
            dundantí ſenza ſpíríto nõ pono hauere la uíta, ſe non che lo aere ínfluẽdoſí cõ íncre-
              <lb/>
            mento hauera facto lo augumẽto & </s>
            <s xml:id="echoid-s4602" xml:space="preserve">le remíſſíone cõtínentemente. </s>
            <s xml:id="echoid-s4603" xml:space="preserve">Ma ſí del calore
              <lb/>
            non ſera ín lo corpo la íuſta cõparatíone, nõ ſara íl ſpíríto del anímale, ne anche la fír
              <lb/>
            ma erectíone, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4604" xml:space="preserve">le forze del cíbo nõ potrano hauere la tẽperatura de la concoctíone.
              <lb/>
            </s>
            <s xml:id="echoid-s4605" xml:space="preserve">Itẽ ſe lí mẽbrí del corpo nõ ſí alímẽtarano de terreſtre cíbo, eſſí mãcarano, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4606" xml:space="preserve">coſí da
              <lb/>
            la míſtíone del terreno príncípío ſarano abãdonatí. </s>
            <s xml:id="echoid-s4607" xml:space="preserve">Ma lí animalí ſe ellí ſarano ſenza
              <lb/>
            poteſtate del humore exanguínatí, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4608" xml:space="preserve">exſíccatí dal líquore de li príncípíj íntro ſí ſíc-
              <lb/>
            carano. </s>
            <s xml:id="echoid-s4609" xml:space="preserve">Adũcha la díuína mẽte quelle coſe, le quale ꝓpríamente fuſſeno neceſſaríe a
              <lb/>
            le gente nõ le ha cõſtítuíte díffícíle & </s>
            <s xml:id="echoid-s4610" xml:space="preserve">care, ſí come ſono le margaríte, lo auro, lo ar-
              <lb/>
            gento, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4611" xml:space="preserve">le altre coſe, quale ne íl corpo, ne la natura le deſídera, ma quelle coſe ſenza
              <lb/>
            le quale la uíta de lí mortalí non po eſſere cõſeruata, glí ha effuſe a la mano apparate
              <lb/>
            per tutto íl mõdo. </s>
            <s xml:id="echoid-s4612" xml:space="preserve">Et coſí de quelle ſe forſe alcuna coſa del ſpíríto mãchaſſe nel cor-
              <lb/>
            po, ad reſtítuíre lo aere aſſígnato, eſſa coſa glí preſta. </s>
            <s xml:id="echoid-s4613" xml:space="preserve">Ma al auxílío díl calore lo ím-
              <lb/>
            peto díl ſole apparato, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4614" xml:space="preserve">la ínuentíone díl foco, effíce píu ſecura la uíta. </s>
            <s xml:id="echoid-s4615" xml:space="preserve">Itẽ íl terreno
              <lb/>
            fructo p̃ſtando le copíe de le eſce, con ſuperuacue deſíderatíone lí anímalí alímenta
              <lb/>
            & </s>
            <s xml:id="echoid-s4616" xml:space="preserve">nutríſſe paſcendo cõtínentemente. </s>
            <s xml:id="echoid-s4617" xml:space="preserve">Ma laqua nõ ſolamẽte la potíone, ma prebẽdo
              <lb/>
            al uſo ínfínite neceſſítate (per che e gratuíta) preſta grate utílítate. </s>
            <s xml:id="echoid-s4618" xml:space="preserve">Et per queſto an-
              <lb/>
            chora quellí che ſono ſacerdotí a le uſanze de lí Egíptíj, dímõſtrano tutte le coſe da
              <lb/>
            la poſſanza del líquore cõſíſtere. </s>
            <s xml:id="echoid-s4619" xml:space="preserve">Et coſí quãdo íntíngeno la hídría, ꝗ̃le al templo, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4620" xml:space="preserve">
              <lb/>
            a la Ede per la caſta relígíone fu reportata, alhora procũbendo ín terra cõ le maneal
              <lb/>
            cíelo ſublate, referíſcono le gratíe a le ínuentíone de la díuína benígnítate.</s>
            <s xml:id="echoid-s4621" xml:space="preserve"/>
          </p>
        </div>
        <div xml:id="echoid-div219" type="section" level="1" n="207">
          <head xml:id="echoid-head212" xml:space="preserve">***Dele ínuentíone de le aque. # Cap. # prímo.</head>
          <p>
            <s xml:id="echoid-s4622" xml:space="preserve">AOme ſía aduncha che & </s>
            <s xml:id="echoid-s4623" xml:space="preserve">da lí Phíſící, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4624" xml:space="preserve">da lí Phíloſophí, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4625" xml:space="preserve">da lí ſacer-
              <lb/>
            dotí ſía íudícato da la poteſtate de laqua tutte le coſe cõſtare, ho penſa
              <lb/>
            to, per che ín lí prímí ſeptí uolumí le ratíone de lí edífícíj ſono expoſí-
              <lb/>
            te, ín queſto uolume bíſognare ſcríuere de le ínuẽtíone de laqua, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4626" xml:space="preserve">ꝗ̃le
              <lb/>
            uírtute había ín le ꝓpríetate de lí locí, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4627" xml:space="preserve">cõ quale ratíone ella ſía cõdu
              <lb/>
            cta, & </s>
            <s xml:id="echoid-s4628" xml:space="preserve">per qual modo ella ſía ꝓbata. </s>
            <s xml:id="echoid-s4629" xml:space="preserve">Per che ella e maſſímamẽte </s>
          </p>
        </div>
      </text>
    </echo>