Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of figures

< >
[61] d b a c bb a d d a c c d d
[62] a a a c b a a a
[63] c b e d
[64] a b c
[65] a b c d
[66] a b
[67] c b a
[68] d a c c b c c
[69] a c c b c c
[70] c a c b
[71] a b c
[72] a b c
[73] a a a a a a c ab e d b ef h g h f
[74] a a a a a a a bd c de eg g f g gh hk i kl m
[75] g f e d c a a a i h a a g f e d b s
[76] a a b b b b b b b c d d e f g g
[77] b b c c b b a b b c c b b
[78] a b c d
[Figure 79]
[Figure 80]
[Figure 81]
[Figure 82]
[Figure 83]
[Figure 84]
[Figure 85]
[Figure 86]
[Figure 87]
[Figure 88]
[Figure 89]
[Figure 90]
< >
page |< < of 273 > >|
68LIBRO ſí douerano maraueglíare, ſí ín tãto magno ſpacío uno uẽto uagãdo ín le ínclínatío
ne
&
receſſíone facía la uaríetate la mutatíone del flato. Etcoſí da la dextra & ſíníſtra
círca
lo Auſtro Leuconotus &
Altanus ſole flare. Círca Affríco Líbonotus & Sub-
ueſꝑos
.
Círca Fauonío Argeſtes, et da certí tẽpí le Eteſíe. a latí del Cauro Círcíus et
Corus
.
Círca íl Septẽtríone Thraſcías et Gallíus. da la dextra anche ſíníſtra círca lo
Aquílone
Supernas et Boreas.
Círca íl Solano Carbas, et da certo tẽpo le Orníthíe.
Ma del Euro tenendo le meze parte ín extremí Cecías et Vulturnus.
13[Figure 13]Dccſ.@erſ.Dirẽs.SeptẽFauonfusErgenesSubueſposElffrſcusLibonotusElltanusElulfirKenconotusGulturnusLurusLecſusDiuithieSolanusLarbasBoreasAquiloSupernasSallicusSeptẽtrioEbraiciasLoiusLaurusLircinusEteſie
Ma ſon anchora altrí píu nomí et flatí de uẽtí, che da lílocí, aut da fíumí, o da le ꝓcel
le
de mõtí ſono tractí.
Oltra queſto le Aure matutíne, le ꝗ̃le el ſole emerge de la
ſubterranea
ꝑte uerſando ꝑcute lo humore del aere, et ímpeto ſcãdendo trudẽdo, ex
príme
flatí de le aure lo antelucano ſpíríto, ꝗ̃lí ſerano ꝑmãſí lo exorto ſole
teneno
le ꝑte del uento Euro.
Et queſta coſa che da le aure ſe ꝓcrea, da grecí δςρος ſí
uede
eſſere appellato.
Símílmẽte íl Craſtínus díes le aure matutíne αυετον ſí díce eſſere
uocítato
.
Ma ſon alcuní ꝗ̃lí negano Eratoſthene la mẽſura del círcuíto de la terra haue
re
poſſuto coglíere, ꝗ̃le o ſía certa aut uera, po la noſtra ſcríptura hauere le ue
re
termínatíõe de le regíõe, unde ſpírítí de uẽtí naſcono.
Adũcha ſí coſíe, tanto ſara
come
certa la ratíõe queſta mẽſura, ma aut magíorí ípetí, aut mínorí habíano cía
ſcuní
uẽtí.
Perche queſte coſe da noí ſono breuemẽte expoſíte, acío che píu facílmente
ſíano
íteſe.
A e apparſo í lo extremo uolume la forma, ſíue come grecí {σχ}π μχτχ díco
no
, duí explícare, uno coſí deformato, che appara unde certí ſpírítí de uẽtí naſcão,

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index