Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of figures

< >
[71] a b c
[72] a b c
[73] a a a a a a c ab e d b ef h g h f
[74] a a a a a a a bd c de eg g f g gh hk i kl m
[75] g f e d c a a a i h a a g f e d b s
[76] a a b b b b b b b c d d e f g g
[77] b b c c b b a b b c c b b
[78] a b c d
[Figure 79]
[Figure 80]
[Figure 81]
[Figure 82]
[Figure 83]
[Figure 84]
[Figure 85]
[Figure 86]
[Figure 87]
[Figure 88]
[Figure 89]
[Figure 90]
[Figure 91]
[92] l h g m n k f k d c b a l i g m
[93] k f g c k k i h i k k f e f k d a b k f g
[94] a a a a b b
[Figure 95]
[Figure 96]
[Figure 97]
[Figure 98]
[99] a b c
[100] c a a a b b b
< >
page |< < of 273 > >|
76LIBRO albída cretoſa, o uero de roſſegíãte, o uero de ſabulone maſculo. Perche ꝗ̃ſte generatíõe
ꝑ la leuítate hãno fírmítate, &
nõ ſono põderoſe ín oꝑa, & facílmente ſe aggerano. Ma
ſono da fare ꝑ lo tẽpo de Prímauera, &
del Autũno, acío che ín uno tenore poſſeno ſíc-
care.
Per che ꝗ̃llí che ꝑ lo ſolſtícío ſí apparechíano, ꝑ ꝗ̃ſto ſono uítíoſí, che la ſũmíta de
la cruſta qñ íl ſole acramẽte ꝑcoco, fa che apparano coctí, ma piu ín entro nõ ſono ſíccí.
Et qñ poí ſe ſíccano, ſe retírano & prũpeno ꝗ̃lle che erano aríde, coſí factí rímoſí ſí effí-
ceno ímbecíllí.
Ma píu utílí ſarano maſſímamẽte ſí auãte duí anní ſerano factí, ímpero
chenõ píu preſto pono del tutto ſíccarſe.
Et coſí qñ ſono factí de freſco, & nõ ſíccí ſono
amuratí, dal ꝑmanẽte tectorío índucto &
rígídamẽte obſolídato, quellí medemí ſídentí
nõ pono teníre q̃lla medema altítudíne de la ꝗ̃le e íl tectorío.
Et qñ ſon moſſí da la cõtra
ctíone, nõ ſe adheríſſeno cõ eſſo, ma da la cõíunctíone de eſſo ſe díſſeparano.
Adũchalí
tectoríj da la ſtructura da ſe íũcta ꝑ la tenuíta nõ pono ſtare ꝑ ſí, ma ſí frangeno, &
ꝗ̃llí
paríetí ſídẽtí ꝑ fortuíto ſí uítíano.
Et ꝑ ꝗ̃ſto anchora lí Vtícẽſí nõ uſano amurare de ꝗ̃-
drello ſí nõ e arído &
facto auãte cínꝗ anní. Et coſí qñ el ſera ſta ꝓbato cõ lo arbítrío del
magíſtrato, alhora ſono uſatí ĩ le ſtructure de lí paríetí.
Ma ſono factí tre generatíõe de
laterí, uno ꝗ̃l grecamẽte {δι}{δῶ}ρον ſu appellato, ídeſt quello che lí noſtrí uſano, lõgo un pe
de, largo de mezo pede, de lí altrí duí lí edífícíj de grecí ſon cõſtructí, de lí ꝗ̃lí uno Pẽta-
dorõ, laltro Tetradorõ fu dícto.
Ma Dorõ lí grecí appellano Palmo, che anche una da-
tíõe de munerí grecamẽte {δῶ}ρον fu appellata.
Ma ꝗ̃ſto Dorõ ſemp̃ ſe uolge ꝑ lo palmo
dela mano, talmẽte che quel che e ꝑ tíaſcun lato de cínquí palmí Pentadoron, quello
chee de quattro Tetradoron ſí díce.
& quellí edífícíj che ſono de publíca opera al Pen-
tadoron, et quellí che ſono de príuata al Tetradoron ſí ſtruano.
18[Figure 18]a c b e g f l b d c f h k

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index