Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[201.] ***De la tẽperatura del mínío. # Cap. IX.
[202.] ***Delí colorí qualíſí fano conarte. # Cap. # X.
[203.] ***Dele tẽperatíone del ceruleo. # Cap. # XI.
[204.] ***In qual modo ſe facía la ceruſa, & la erugíne, & ſandaraca. # Ca. # XII.
[205.] ***In qual modo ſí facía lo oſtro detuttí lí factítíj colorí excellẽtíſſímo. # Cap. # XIII.
[206.] ***Delí purpureí colorí. # Cap. # XIIII.
[207.] ***Dele ínuentíone de le aque. # Cap. # prímo.
[208.] ***De laqua de le pluuíe. # Capí. # II.
[209.] ***Dele aque calíde, & le loro uírtute, quale ſí attraheno da díuerſí metallí, & de uaríj fontí, & fíumí, & lací la loro natura. # Cap. # III.
[210.] ***Dela ꝓpríeta de alcuní locí, & fontí, ꝗ̃lí ſí trouano dí mírãda oꝑatíõe. # Ca.# IIII.
[211.] ***De lí experímentí de le aque. # Capí. # V.
[212.] ***De le ꝑductíone, & líbramẽtí de le aque, & ínſtrumẽtí ad taleuſo. # Cap. # VI.
[213.] ***In quantí modí ſí conduceno le aque. # Cap. # VII.
[214.] ***Marco Vítruuio Pollíone Líbro nono, ín lo quale deſcríue le ra-tíone de le coſe Gnomoníce, & de lí Horologíj.
[215.] ***Inuentíone de Platone da men ſurare lí campí. # Capí. # prímo.
[216.] ***De la norma emendata ínuentíone de Píthagora da la deforma-tíone del trígono hortogonío. # Cap. # II.
[217.] Cin qual modo la portíone del argento míſta con lo auro ín la íntegra opera ſe poſſa deprehendere & díſcernere. # Cap. # III.
[218.] ***Dele Gnomoníce ratíone da lí radíj del ſole trouate per lumbra & al mondo, & anche a lí planetí. # Cap. # IIII.
[219.] ***Del corſo del Sole per lí duodecí ſígní. # Cap. # V.
[220.] ***Delí ſíderí qualí ſono dal Zodíaco al ſeptẽtríone. # Cap. # VI.
[221.] ***De lí ſíderí quali ſono dal Zodíaco al mezo dí. # Cap. # VII.
[222.] ***De le ratíone de lí horologíj, & umbre de lí gnomoní al tẽpo equínoctíale, ín Roma, et ín alcuní altrí locí. # Capí. # VIII.
[223.] ***De la ratíone, & uſo de lí Horologíj, & de la loro ínuentíone, & qualí ſíano ſtatí lí ínuentorí. # Cap. # IX.
[224.] ***Marco Vítruuío Pollíone de le machíne líbro Decímo.
[225.] ***Dela machína che coſa ſía, & de la leí dífferentía dal organo, de la orígíne & neceſſítate. # Cap. # prímo.
[226.] ***Dele tractoríe machínatíone de le ſacre Ede, & publíce oꝑe. # Cap. # II.
[227.] ***De díuerſe appellatíone de ma- chíne, & con qual ratíone ſe erígeno. # Cap. # III.
[228.] ***Deuna machína ſímíle a la ſuperíore, a la quale lí colloſſícoterí píu ſecuramente ſe pono cõmettere, ímutata ſolamẽte la ſucula ín tímpano. # Cap. # IIII.
[229.] ***Deuna altra generatíone de tractoría machína. Capí. V.
[230.] ***Vna íngeníoſa ratíone de Cteſíphonte ad conducere lí grauí onerí. # Cap. # VI.
< >
page |< < of 273 > >|
204LIBRO ſopra dí ſeíl ſale congelato. Ma ſono anchora & ín píu altrí locí & fontí, & flumíní
&
lachí, qualí percurrendo per le ſalſe fodíne per neceſſarío e che peruengano ſalſí.
Ma alcuní altrí ꝑ le píngue uene de la terra ꝓfluẽtí, unctí de oleo erũpeno, ſí come e
del ſole (íl ꝗ̃l e oppído de Cílícía) íl fíume cħ ſí díce Líparís, í lo ꝗ̃l ꝗ̃llí che nodano,
aut ſí lauano, da eſſa aꝗ̃ ſe ungeno.
Símílmẽte e íl laco dí Ethíopía, ꝗ̃le effíce unctí
lí homíní, ꝗ̃lí ín eſſo hauerano nodato.
Et ín Indía e uno fonte, quale al cíelo ſereno
emítte fora una magna moltítudíne de oleo.
In Carthagíne e uno fonte ín lo quale
noda dí ſopra lo oleo cõ lo odore, ſí come dí ſcobe, cítríno, del ꝗ̃l oleo anchora ſí ſole
no ungere le pecore.
In Zazíntho, & círca Dírachío, & Apollonía ſono fontí, qualí
uomítano cõ laꝗ̃ magna moltítudíne dí pegola.
In Babílonía glíe uno laco de ãplíſſí
ma magnítudíne, íl qual Límneaſphaltís ſí appella, ſopra ha íl natãte líꝗdo bítumí-
ne, cõ íl ꝗ̃le bítumíne &
latere teſtaceo habíãdo ſtrutto íl muro Semíramís círcũdo
Babílonía.
Itẽ loppe ín Síría & Arabía ſono lací de lí Numídí de ímẽſa magnítudí-
ne, ꝗ̃lí emítteno fora maſſíme mole dí bítumíne, ꝗ̃le dírípeno ꝗllí chí glí habítano a
círca.
ma q̃ſta coſa nõ e mírãda, ꝑ che íuí ſono ſpeſſe le lapídicíne díl duro bítumíne.
Qñ adũ cha la forza de laꝗ̃ ꝑ la bítumínoſa terra erũpe cõ ſí extrahe, &
qñ ſía uſcíta
fora la terra ſe díſcerne, &
coſí reíjce da ſí íl bítumíne. Et anchora e ín Cappadocía ín
lo uíagío ꝗ̃l e ítra Mazaca &
Tuana uno laco amplo, ín lo ꝗ̃l laco ꝗ̃lla ꝑte, o uero de
cãna, o uero dí altra generatíõe ſe íuí ſcra demíſſa, &
íl gíorno ſequẽte ſera extracta,
quella ꝑte che ſera extracta ſí trouera lapídea, ma ꝗ̃lla parte che ſera remaſta fora del
aqua ꝑmane ín la ſua ꝓpríetate.
Ad ꝗ̃llo medemo modo ín Híerapolí dí Phrígía lí
efferue una moltítudíne dí aqua calída, de la ꝗ̃le círca lí hortí, &
le uínee índucte le
foſſe ſe ítromítte.
Ma q̃ſta dopoí uno anno ſe effíce cruſta lapídea, & coſí ogní anní
da la dextra, &
anche da la ſíníſtra ꝑte facíendo lí margíní de terra índucono q̃lla, &
effíceno cõ ꝗ̃ſte cruſte le ſepe ín lí cãpí.
Ma queſto coſí ſe uede naturalmẽte eſſere fa
cto, ꝑ che ín eſſí locí &
ín eſſa terra, ín lí ꝗ̃lí naſce q̃llo ſucco, e ſottopoſta a la natura
de ſímíle cõgelatíone.
Dopoí qñ la forza cõmíſta ríeſce per lí fontí fora dela terra, fu
cõſtrícta dal calore del ſole &
del aere a cõgelarſe, ſí come ſí uede ín le aree de le ſalí-
ne.
Anchora ſono ſontí dal amaro ſucco de la terra exíentí uehemẽte amarí, ſí come
ín Põto eíl fíume Hípanís, quale dal orígíne ꝓflue círca míllía.
xl. cõ ſapore dulcíſ-
ſímo, dopoí qñ el ꝑuene al loco, quale e dal hoſtío ad míllía.
clx. ſe admíſchía a ꝗ̃llo
uno fontícello molto pícolo.
Queſto qñ ín eſſo ínfluíſſe, alhora fa tãta magnítudí-
ne de fíume amara.
Eꝑ queſto che ꝑ quella generatíõe de terra, & ꝑ le uene, unde ſí
fode la ſandaraca, eſſa aqua manãdo ſí ꝑfíce amara.
Ma queſte coſe cõ díſſímílí ſa-
porí da la ꝓpríeta de la terra ſono ꝑfícíte, ſí come anchora ín lí fructí ſí uede.
Perche
ſí le radíce de lí arborí, o uero de le uíte, aut de le altre ſemenze nõ da le ꝓpríeta de la
terra capíẽdo íl ſucco mãdaſſeno lí fructí, ſaríano de una generatíõe ín ogní locí, &

regíone lí ſaporí de ognuní.
Ma ſí ſíamo anímaduertítí ín la ínſula dí Leſbon íl uíno
protírũ, la malonía catacecaumenẽ, ítẽ ín Lídía Melítõ, Sícílía Mamertíno, Cãpa-
nía Falerno, ín Terracína, &
ín lí fundí Cecubo, & ín moltí altrí locí de ínnume-
rabíle moltítudine le generatíone del uíno, &
uírtute eſſere procreate, le quale nõ al-
tramente pono eſſere factí, ſe non quando íl terreſtre humore ínfuſo ín le radíce con
le ſue propríetate de lí ſaporí, enutríſſe la lígnea matería, per la quale egredíendo a la
címa, profunde íl proprío ſapore del loco, &
de la generatíone del ſuo fructo. Perche
ſí la terra ín le generatíone de lí humorí non ſuſſe díffímíle &
díſparata, non

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index