Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of figures

< >
[Figure 91]
[92] l h g m n k f k d c b a l i g m
[93] k f g c k k i h i k k f e f k d a b k f g
[94] a a a a b b
[Figure 95]
[Figure 96]
[Figure 97]
[Figure 98]
[99] a b c
[100] c a a a b b b
[101] b c a
[Figure 102]
[103] c b a a
[104] c a a b d a a c
[105] e@d@b a@c@f
[106] e@d@b@a@c
[Figure 107]
[108] b@a
[109] a@d b@c@l f@g h@i@k@e@m@i n s t o p@q u
[110] a d b e c g f h i l o E n m P q u k r @ s z y @ @
[111] Vmbre equin octialis k i h g f c d c b a c d c b a
[112] @nomon eſſſus pars orbon aron radins lacoto muo manache eſſſus radins radins @ouħ@ bibern@ orbon biborna parszinea planide analemma d R q n o u l b a r h x m f g c i p
[113] Anomon eſſſuns madins xaco tom@ madins equl@ madins Dibon noctralis na chus zinea planirlci bibernus
[114] a b
[115] c d e f b a
[116] c b a
[117] b f
[118] a b a
[119] a b a c
[120] c b a
< >
page |< < (54) of 273 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="it" type="free">
        <div xml:id="echoid-div189" type="section" level="1" n="178">
          <p>
            <s xml:id="echoid-s3261" xml:space="preserve">
              <pb o="54" file="0155" n="155" rhead="QVINTO"/>
            & </s>
            <s xml:id="echoid-s3262" xml:space="preserve">ín quelle medeme regíone ſíano collocatí. </s>
            <s xml:id="echoid-s3263" xml:space="preserve">Per che coſí ſí Fara, cheí lí uaſaríj dal
              <lb/>
            hípocauſto ſía cõmune lo uſo a luno & </s>
            <s xml:id="echoid-s3264" xml:space="preserve">laltro dí eſſí. </s>
            <s xml:id="echoid-s3265" xml:space="preserve">Sopra lo hípocauſto trí Eneí
              <lb/>
            uaſí ſono da cõponere, uno calídarío, laltro tepídarío, íl terzo frígídarío. </s>
            <s xml:id="echoid-s3266" xml:space="preserve">Et coſí ſon
              <lb/>
            da eſſere collocatí, che dal tepídarío uaſe ín lo calídarío, quanto de aqua calída ſera
              <lb/>
            exíta, ínfluíſca. </s>
            <s xml:id="echoid-s3267" xml:space="preserve">dal uaſo frígídarío ín lo tepídarío a quello medemo modo, & </s>
            <s xml:id="echoid-s3268" xml:space="preserve">le te-
              <lb/>
            ſtudíne de lí alueí dal cõmune hípocauſto ſe ſcaldarano.</s>
            <s xml:id="echoid-s3269" xml:space="preserve"/>
          </p>
          <figure number="78">
            <variables xml:id="echoid-variables57" xml:space="preserve">a b c d</variables>
          </figure>
          <p>
            <s xml:id="echoid-s3270" xml:space="preserve">Le ſuſpenſure de lí calídaríj uaſí coſí ſono da eſſer facte, che prímamẽte íl ſolo qua-
              <lb/>
            le eínclínato al hípocauſto, de tegule ſeſquípedale ſía ſterníto, acío che la píla, quã-
              <lb/>
            do entro ſía míſſa, non poſſa reſíſtere, ma anchora retorna al preſurnío, coſí eſſa flã-
              <lb/>
            ma per ſepíu facílmente ꝑuagara ſotto la ſuſpenſíone, & </s>
            <s xml:id="echoid-s3271" xml:space="preserve">dí ſopra cõ lí laterculí beſ-
              <lb/>
            ſalí le píle ſíano amurate, talmente díſpoſíte che le bípedale tegule poſſano de ſopra
              <lb/>
            eſſere collocate. </s>
            <s xml:id="echoid-s3272" xml:space="preserve">Ma habíano la altítudíne de la píla de pedí duí, & </s>
            <s xml:id="echoid-s3273" xml:space="preserve">eſſe teguleſíano
              <lb/>
            conſtructe con argílla ímpaſtata cõ íl pelo, & </s>
            <s xml:id="echoid-s3274" xml:space="preserve">dí ſopra ſíano collocate le tegule bípe
              <lb/>
            dale, quale ſuſtengano íl pauímento. </s>
            <s xml:id="echoid-s3275" xml:space="preserve">Ma le cõcameratíone ſí de ſtructura ſarano fa-
              <lb/>
            cte, ſarano píu utíle. </s>
            <s xml:id="echoid-s3276" xml:space="preserve">Ma ſí glí ſarano le cõtígnatíone, lopera ſígulína lí ſía ſottopo-
              <lb/>
            ſíta. </s>
            <s xml:id="echoid-s3277" xml:space="preserve">Ma queſta opa ſera coſí da eſſere facta. </s>
            <s xml:id="echoid-s3278" xml:space="preserve">Le regule ferree, o uero lí archí ſíano fa
              <lb/>
            ctí, & </s>
            <s xml:id="echoid-s3279" xml:space="preserve">eſſe regule cõ lí ferreí uncíní molto ſpeſſíſſímí a la cõtígnatíone ſíano atacha-
              <lb/>
            tí. </s>
            <s xml:id="echoid-s3280" xml:space="preserve">Eteſſe regule ſíue archí coſí ſíano díſpoſíte, che le tegule ſenza margíní ſedere </s>
          </p>
        </div>
      </text>
    </echo>