Vitruvius, M. L. Vitrvuio Pollione De architectura : traducto di Latino in Vulgare dal vero exemplare con le figure a li soi loci con mirado ordine insignito co la sua tabula alphabetica per la quale potrai facilmente trouare la moltitudine de li vocabuli a li soi loci con summa diligentia expositi & enucleati mai piu da niuno altro fin al presente facto ad immensa vtilitate di ciascuno studioso

Table of contents

< >
[201.] ***De la tẽperatura del mínío. # Cap. IX.
[202.] ***Delí colorí qualíſí fano conarte. # Cap. # X.
[203.] ***Dele tẽperatíone del ceruleo. # Cap. # XI.
[204.] ***In qual modo ſe facía la ceruſa, & la erugíne, & ſandaraca. # Ca. # XII.
[205.] ***In qual modo ſí facía lo oſtro detuttí lí factítíj colorí excellẽtíſſímo. # Cap. # XIII.
[206.] ***Delí purpureí colorí. # Cap. # XIIII.
[207.] ***Dele ínuentíone de le aque. # Cap. # prímo.
[208.] ***De laqua de le pluuíe. # Capí. # II.
[209.] ***Dele aque calíde, & le loro uírtute, quale ſí attraheno da díuerſí metallí, & de uaríj fontí, & fíumí, & lací la loro natura. # Cap. # III.
[210.] ***Dela ꝓpríeta de alcuní locí, & fontí, ꝗ̃lí ſí trouano dí mírãda oꝑatíõe. # Ca.# IIII.
[211.] ***De lí experímentí de le aque. # Capí. # V.
[212.] ***De le ꝑductíone, & líbramẽtí de le aque, & ínſtrumẽtí ad taleuſo. # Cap. # VI.
[213.] ***In quantí modí ſí conduceno le aque. # Cap. # VII.
[214.] ***Marco Vítruuio Pollíone Líbro nono, ín lo quale deſcríue le ra-tíone de le coſe Gnomoníce, & de lí Horologíj.
[215.] ***Inuentíone de Platone da men ſurare lí campí. # Capí. # prímo.
[216.] ***De la norma emendata ínuentíone de Píthagora da la deforma-tíone del trígono hortogonío. # Cap. # II.
[217.] Cin qual modo la portíone del argento míſta con lo auro ín la íntegra opera ſe poſſa deprehendere & díſcernere. # Cap. # III.
[218.] ***Dele Gnomoníce ratíone da lí radíj del ſole trouate per lumbra & al mondo, & anche a lí planetí. # Cap. # IIII.
[219.] ***Del corſo del Sole per lí duodecí ſígní. # Cap. # V.
[220.] ***Delí ſíderí qualí ſono dal Zodíaco al ſeptẽtríone. # Cap. # VI.
[221.] ***De lí ſíderí quali ſono dal Zodíaco al mezo dí. # Cap. # VII.
[222.] ***De le ratíone de lí horologíj, & umbre de lí gnomoní al tẽpo equínoctíale, ín Roma, et ín alcuní altrí locí. # Capí. # VIII.
[223.] ***De la ratíone, & uſo de lí Horologíj, & de la loro ínuentíone, & qualí ſíano ſtatí lí ínuentorí. # Cap. # IX.
[224.] ***Marco Vítruuío Pollíone de le machíne líbro Decímo.
[225.] ***Dela machína che coſa ſía, & de la leí dífferentía dal organo, de la orígíne & neceſſítate. # Cap. # prímo.
[226.] ***Dele tractoríe machínatíone de le ſacre Ede, & publíce oꝑe. # Cap. # II.
[227.] ***De díuerſe appellatíone de ma- chíne, & con qual ratíone ſe erígeno. # Cap. # III.
[228.] ***Deuna machína ſímíle a la ſuperíore, a la quale lí colloſſícoterí píu ſecuramente ſe pono cõmettere, ímutata ſolamẽte la ſucula ín tímpano. # Cap. # IIII.
[229.] ***Deuna altra generatíone de tractoría machína. Capí. V.
[230.] ***Vna íngeníoſa ratíone de Cteſíphonte ad conducere lí grauí onerí. # Cap. # VI.
< >
page |< < of 273 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="it" type="free">
        <div xml:id="echoid-div200" type="section" level="1" n="189">
          <p>
            <s xml:id="echoid-s3827" xml:space="preserve">
              <pb file="0178" n="178" rhead="LIBRO"/>
            to maſſímamente ín la uílla doue ſarano lí locí calídíſſímí ſíano cõſtítuítí, pur che al
              <lb/>
            foco non reſpícíano. </s>
            <s xml:id="echoid-s3828" xml:space="preserve">Per che quãdo lí íumentí proſſímamẽte al foco ſono ſtabulatí,
              <lb/>
            ſí fano ſpauentoſí. </s>
            <s xml:id="echoid-s3829" xml:space="preserve">Anchora non ſono inutílí lí preſepíj, qualí ſono collocatí fora de
              <lb/>
            la culína ín loco aperto contra lo Oríente. </s>
            <s xml:id="echoid-s3830" xml:space="preserve">Per che quando ín lo híemale del anno al
              <lb/>
            ſereno cíelo ín eſſí preſepíj ſono traductí, nel matutíno tempo lí bouí capíẽdo íl pa-
              <lb/>
            bulo al ſole, ſí fano píu nítentí. </s>
            <s xml:id="echoid-s3831" xml:space="preserve">Lí horreatíj, lí fenílí, lí locí farraríj, lí píſtríní, dí fora
              <lb/>
            de la uílla da eſſere factí ſono uedutí, acío che dal perículo del foco le uílle ſíano píu
              <lb/>
            ſecure. </s>
            <s xml:id="echoid-s3832" xml:space="preserve">Ma ſí alcuno edífícío píu delícato ín le uílle ſara da eſſere facto, da le ſímme
              <lb/>
            tríe, quale ín le urbane dí ſopra ſcrípte ſono conſtítuíte, coſí ſíano conſtructí, acío
              <lb/>
            che ſenza ímpedítíone de la ruſtíca utílítate ſíano edífícate. </s>
            <s xml:id="echoid-s3833" xml:space="preserve">Ogní edífícíj bíſogna eſ
              <lb/>
            ſere curatí, acío che ſiano lumínoſí. </s>
            <s xml:id="echoid-s3834" xml:space="preserve">Ma quellí che ſono a le uílle píu facílí eſſer ſí ue
              <lb/>
            deno. </s>
            <s xml:id="echoid-s3835" xml:space="preserve">Impero che lí paríetí de níuno uícíno glí po obſtare. </s>
            <s xml:id="echoid-s3836" xml:space="preserve">Ma ín la Cíta, o le altítudí
              <lb/>
            ne de lí cõmuní paríetí, o uero le anguſtíe del loco ímpedíendo fano le obſcurítate.
              <lb/>
            </s>
            <s xml:id="echoid-s3837" xml:space="preserve">Aduncha de eſſa coſa coſí ſara da experímentare. </s>
            <s xml:id="echoid-s3838" xml:space="preserve">Da quale parte íl lume bíſogna
              <lb/>
            ſumere, la línea ſía ateſa dal altítudíne de lo paríete, qualeſe uede obſtare ad eſſo lo-
              <lb/>
            co, a lo quale íl lume facía díbíſogno ímíttere. </s>
            <s xml:id="echoid-s3839" xml:space="preserve">Et ſí da eſſa línea, quando ella ſía pro-
              <lb/>
            ſpícíta ín altítudíne, potera lo amplo ſpacío del cíelo puro eſſer ueduto, ín eſſo loco
              <lb/>
            ſera íl lume ſenza ímpedítíone. </s>
            <s xml:id="echoid-s3840" xml:space="preserve">Ma ſí lí trabí glí offenderano, o uero lí límíníj, aut le
              <lb/>
            contígnatíone, da le ſuperíore parte ſía aperto, & </s>
            <s xml:id="echoid-s3841" xml:space="preserve">coſí íl lume ſía íntromíſſo. </s>
            <s xml:id="echoid-s3842" xml:space="preserve">Eta la
              <lb/>
            ſumma coſí e da gubernare, che da qualunque parte íl cíelo potera eſſere proſpící-
              <lb/>
            to, per eſſe lí locí de le feneſtre ſíano relaſſatí, ꝑ che coſí lucídí ſarano lí edífícíj. </s>
            <s xml:id="echoid-s3843" xml:space="preserve">Ma
              <lb/>
            cõe ſía che ín lí tríclíníj, & </s>
            <s xml:id="echoid-s3844" xml:space="preserve">ín tuttí lí altrí cõclauí locí maſſímo e íl bíſogno de lí lumí
              <lb/>
            ní, & </s>
            <s xml:id="echoid-s3845" xml:space="preserve">anchora ín lí ítínerí, clíuí, & </s>
            <s xml:id="echoid-s3846" xml:space="preserve">ſcale, per che ín eſſí locí píu ſpeſſe uolte alcuní ue
              <lb/>
            níentí a línſcontro portando qualchí onerí ſoleno a lí altrí íncurrere. </s>
            <s xml:id="echoid-s3847" xml:space="preserve">Per quanto ho
              <lb/>
            potuto le díſtríbutíone de le oꝑe al modo dí la noſtra patría, acío che nõ obſcure ſía-
              <lb/>
            no a lí edífícantí ho explícato. </s>
            <s xml:id="echoid-s3848" xml:space="preserve">Adeſſo anchora ꝑ qual modo lí edífícíí ꝑ le cõſuetu-
              <lb/>
            díne de lí grecí ſe díſtríbuíſſeno, acío che nõ ſíano ígnotí ſummatamente exponero.</s>
            <s xml:id="echoid-s3849" xml:space="preserve"/>
          </p>
        </div>
        <div xml:id="echoid-div201" type="section" level="1" n="190">
          <head xml:id="echoid-head194" xml:space="preserve">***De la díſpoſítíone de lí grecí edífícíí, & de le loro parte, anchora de lí dífferentí
            <lb/>
          nomí, aſſaí da le Italíce conſuetudíne, & uſí díſcrepantí. Cap. IX.</head>
          <p>
            <s xml:id="echoid-s3850" xml:space="preserve">LI grecí per che lí atríí non uſano, ne anche con le noſtre conſuetudíne lí
              <lb/>
            edífícano. </s>
            <s xml:id="echoid-s3851" xml:space="preserve">Ma da la íanua a lí íntroeuntí, fano lí ítínerí cõ le latítudíne
              <lb/>
            non ſpacioſe. </s>
            <s xml:id="echoid-s3852" xml:space="preserve">Et da una parte lí equílíj, & </s>
            <s xml:id="echoid-s3853" xml:space="preserve">da laltra le Hoſtíaríe celle,
              <lb/>
            & </s>
            <s xml:id="echoid-s3854" xml:space="preserve">íncontínente le íanue ínteríore ſe fíníſſeno. </s>
            <s xml:id="echoid-s3855" xml:space="preserve">Ma queſto loco che eín-
              <lb/>
            tra le due íanue grecamente θυρωρἓιον ſí appella. </s>
            <s xml:id="echoid-s3856" xml:space="preserve">Dopoí e lo íntroíto ín lo
              <lb/>
            períſtílío. </s>
            <s xml:id="echoid-s3857" xml:space="preserve">Q ueſto períſtílío ín tre parte ha lí portící, ín eſſa parte quale
              <lb/>
            aſpíce al Merídíano ha due ante cõ amplo ſpacío íntra eſſe díſtante, ín le quale lí tra
              <lb/>
            bí ſe ínuehíſſeno. </s>
            <s xml:id="echoid-s3858" xml:space="preserve">Et quanta íntra le due ante e la díſtantía de eſſa, dempta la terza
              <lb/>
            parte, ſí da lo ſpacío ínteríore. </s>
            <s xml:id="echoid-s3859" xml:space="preserve">Q ueſto loco apreſſo ad alcuní προςὰς, apreſſo ad altrí
              <lb/>
            παζαςάς fu nomínato. </s>
            <s xml:id="echoid-s3860" xml:space="preserve">In eſſí locí ín dentro ſono conſtítuítí lí Oecí magní, ín lí qualí
              <lb/>
            le matre de le famílíe con lí lanífícíí hãno le ſeſſíone. </s>
            <s xml:id="echoid-s3861" xml:space="preserve">Ma ín lí proſtadíí, da la dextra
              <lb/>
            anche da la ſíníſtra parte lí cubículí ſono collocatí, de lí qualí uno íl thalamo, laltro
              <lb/>
            amphíthalamo ſí díce. </s>
            <s xml:id="echoid-s3862" xml:space="preserve">Ma círca ín lí portící lí tríclíníí quotídíaní, anchora lí cubí-
              <lb/>
            culí, & </s>
            <s xml:id="echoid-s3863" xml:space="preserve">le celle famílíaríce ſe conſtítuíſſeno. </s>
            <s xml:id="echoid-s3864" xml:space="preserve">Q ueſta parte dí edífícío, gíneconítís ſí
              <lb/>
            appella. </s>
            <s xml:id="echoid-s3865" xml:space="preserve">Ma ſí coníungeno con queſti edífícíí le caſe píu ample hauendo píu largí </s>
          </p>
        </div>
      </text>
    </echo>